Lessons learned from such a comprehensive audit would be useful and would be available to other missions. |
Уроки, извлеченные из такой всеобъемлющей ревизии, будут полезны, и с их итогами смогут ознакомиться другие миссии. |
We must remove their ability to move funds across borders to facilitate their activities and to traverse the globe with such ease. |
Мы должны лишить их возможности перебрасывать через границы средства, способствующие их деятельности, и с такой легкостью перемещаться по всему миру. |
Without such information or evidence, the Panel is unable to determine whether Atkins is entitled to any compensation as claimed. |
Без такой информации или доказательств Группа не может определить, имеет ли компания право на получение истребуемой компенсации. |
Using such a system, budget priorities can be established and assessed. |
При помощи такой системы можно определять и оценивать бюджетные приоритеты. |
An agreement between the United Nations and such an organization was not sufficient to give it legal standing. |
Соглашения между Организацией Объединенных Наций и такой организацией недостаточно для придания ей законного статуса. |
The natural place to establish such an international coalition is the United Nations. |
Естественным местом для создания такой международной коалиции является Организация Объединенных Наций. |
In order to do that, it would be necessary to reach consensus on the terms of such a meeting prior to its holding. |
Для этого будет необходимо достичь консенсуса по условиям такой встречи до ее проведения. |
In this context, my delegation supports the draft submitted by India to the Sixth Committee as a basis for arriving at such a convention. |
В этом контексте моя делегация поддерживает проект, представленный Индией в Шестом комитете в качестве основы для выработки такой конвенции. |
One such effort relates to the pooling of Southern research and analytical capacities. |
Одним из направлений такой деятельности является объединение исследовательских и аналитических возможностей стран Юга. |
The bodies receiving such reports and investigative bodies should keep the informant's identity secret. |
Органы, в которые поступают такие сообщения, и следственные органы обязаны держать в секрете источники такой информации. |
In this light, programme focus would need to be based on the requirements emanating from the implementation of such a successor arrangement. |
Исходя из этого расстановку акцентов в программе необходимо будет определить на основе требований, вытекающих из осуществления такой последующей инициативы. |
We are prepared to hold such a meeting in Almaty. |
Мы готовы к проведению такой встречи в городе Алматы. |
We believe that such a preferential regime is essential for expanding mutually advantageous trade and economic cooperation and facilitating the resolution of current development problems. |
По нашему мнению, такой льготный режим является важным фактором расширения взаимовыгодного торгово-экономического сотрудничества, способствует решению актуальных проблем развития. |
It is our belief that such a peace is still attainable. |
Мы верим, что такой мир еще достижим. |
Those three countries have important roles in ensuring the success of such a programme. |
Этим трем странам отведена важная роль в обеспечении успеха такой программы. |
Preparations are under way, in accordance with the UNAMSIL mandate, to provide such support, as described in section VI above. |
В соответствии с мандатом МООНСЛ подготовительная работа ведется для оказания такой поддержки, о чем говорится в разделе VI выше. |
Any liability outside such documents must either be further substantiated or discarded completely. |
Любая ответственность вне такой документации либо должна быть документально подтверждена, либо должна быть совершенно исключена . |
The purpose of such classification was to achieve a standard model of proportionality of wages, ensuring uniformity of measurements. |
Цель такой классификации заключается в разработке стандартной модели, отражающей пропорциональную зависимость заработной платы, при обеспечении использования универсальных показателей учета. |
The Panel finds that the claim must be adjusted to offset such "risk of overstatement". |
Группа полагает, что претензию нужно скорректировать с целью устранения такой опасности. |
It was observed that such a model law did not have to address the entire range of issues covered in the Legislative Guide. |
Было отмечено, что такой типовой закон не должен затрагивать весь спектр вопросов, охватываемых Руководством для законодательных органов. |
Concerns as to the costs and time that such an effort would require were also expressed. |
Была также выражена озабоченность по поводу расходов и времени, требующихся для проведения такой работы. |
Essential prerequisites for such integration were enhanced productive capacities, diversification of the export base and increased market access. |
Важнейшими необходимыми условиями такой интеграции выступают расширение производственного потенциала, диверсификация экспортной базы и расширение доступа на рынки. |
The Council agreed to continue to work on the modalities of such a policy. |
Совет принял решение продолжить работу над определением такой политики. |
Consideration could be given to an appropriate occasion for such an assessment to take place. |
Следовало бы рассмотреть вопрос о соответствующих возможностях проведения такой оценки. |
Given recent events, such an approach could revive hope in a country that has been devastated by conflict for many years. |
С учетом недавних событий такой подход мог бы возродить надежду в стране, которая оказалась опустошенной в результате многолетнего конфликта. |