The benefits of such a global system are starting to be understood by governments worldwide. |
Сейчас правительства во всем мире начинают понимать преимущества такой глобальной системы. |
The Sub-Committee is working on development of such a leaflet. |
Подкомитет ведет работу по подготовке такой брошюры. |
Funding for developing such an online platform (estimated budget US$ 30,000) has yet to be identified. |
Финансовые средства для разработки такой онлайн-платформы (сметный бюджет составит 30000 долл. США) еще предстоит изыскать. |
In general terms, partnerships, alliances and joint plans of action often emanate from such a level of engagement. |
В более общем плане, такой уровень вовлеченности часто приводит к возникновению партнерств, альянсов и принятию совместных планов действий. |
The Strategic Approach provides a mechanism to share such information in an efficient and coordinated manner. |
Стратегический подход представляет собой механизм для обмена такой информацией эффективным и скоординированным образом. |
Under article 191 of the Convention, such a request has to be dealt with by the Chamber as a matter of urgency. |
Согласно статье 191 Конвенции, такой запрос должен рассматриваться Камерой в срочном порядке. |
UNCTAD has proposed in the Trade and Development Report 2010 several labour - income policy instruments that could support such a broad macroeconomic reorientation. |
В "Докладе о торговле и развитии за 2010 год" ЮНКТАД предложила ряд политических инструментов регулирования рынка труда и доходов, которая способствовала бы такой общей переориентации макроэкономической политики. |
The situation unfolding on the ground, however, rendered such a project unachievable. |
Однако разворачивающаяся на местах обстановка делает такой проект нереальным. |
That implied that there should be a specialized public agency counteracting such behaviour and securing sufficient investment in socially relevant areas. |
Отсюда вытекает необходимость специализированного государственного ведомства, противодействующего такой практике и обеспечивающего достаточные объемы инвестиций в социально значимых областях. |
Technology and innovation capacity are critical components of such a paradigm with renewable energy technologies complementing - and gradually substituting - conventional energy sources. |
Ключевыми компонентами такой парадигмы являются технический и инновационный потенциал, причем технологии на основе возобновляемых источников энергии должны дополнять - и постепенно замещать - традиционные источники энергии. |
Nevertheless, member States have placed an emphasis on promoting such sustainability reporting at a number of international forums. |
Тем не менее в рамках ряда международных форумов государства-члены уделяют особое внимание поощрению такой отчетности по вопросам устойчивого развития. |
The objective of such assessment is to draw conclusions on the work implemented, make recommendations and identify lessons learned. |
Задача такой оценки заключается в том, чтобы сделать выводы в отношении проделанной работы, вынести рекомендации и определить извлеченные уроки. |
One country used the Convention as the legal basis for the provision of such information. |
Одна страна использовала Конвенцию в качестве правового основания для предоставления такой информации. |
The Plurinational State of Bolivia may use the Convention as a legal basis for providing such assistance. |
Многонациональное Государство Боливия может использовать Конвенцию в качестве правового основания для оказания такой помощи. |
In conducting such activities, States parties were also implementing measures in accordance with article 13 of the Convention. |
При осуществлении такой деятельности государства-участники также осуществляют меры, предусмотренные статьей 13 Конвенции. |
The lack of written evidence of such authorization made it almost impossible to check the validity of custody. |
Следовательно, отсутствие письменного подтверждения такой санкции практически сводит на нет возможность проверки законности задержания. |
The lack of basic rights as detailed above in paragraphs 16 to 34 only serves to encourage such practices. |
Отсутствие основных гарантий, которые описаны в пунктах 16-34 выше, лишь способствует применению такой практики. |
Deprivation of liberty without such legal authorization is unlawful. |
Лишение свободы без такой законной санкции является незаконным. |
It considered that the term "duly authenticated" allows such an approach. |
Он счел, что термин "должным образом заверенное" допускает такой подход. |
Clearly, however, it is unlikely that the Secretariat would have adequate resources to implement such a programme. |
При этом, однако, очевидно, что Секретариат вряд ли будет располагать необходимыми ресурсами для выполнения такой программы. |
This needs to be taken into account in decisions to apply such technology. |
Этот момент необходимо учитывать при принятии решений об использовании такой технологии. |
Never before have we needed such strong and focused support from our many partners. |
Никогда ранее мы не нуждались в такой мощной и целенаправленной поддержке со стороны наших многих партнеров. |
JS6, JS1 and JS3 called for the adoption of such a law. |
Авторы СП6, СП1 и СП3 призвали принять такой закон. |
Several of the detainees are online journalists; bloggers, or participants in communications training for such activities. |
Ряд задержанных являются онлайновыми журналистами, блоггерами или участниками в подготовке к занятию такой деятельностью. |
While such analyses would be useful, they were also costly to perform. |
Хотя такой анализ был бы полезен, его проведение требует значительных затрат. |