| My Special Representative is therefore continuing intensive negotiations with the parties in order to achieve such an agreement. | В этой связи мой Специальный представитель продолжает вести интенсивные переговоры со сторонами в целях достижения такой договоренности. |
| The United States had negotiated the Compact of Free Association in the belief that such an arrangement would be beneficial to Palau. | Соединенные Штаты проводили переговоры по Компакту о свободной ассоциации, исходя из того, что такой механизм будет выгоден для Палау. |
| To help to remove such concerns and suspicions, a strict inspection procedure has been initiated to the satisfaction of the two parties. | Для содействия устранения такой озабоченности и подозрений к удовлетворению обеих сторон была введена в действие строгая процедура инспекции. |
| To create such a special regime by amendment of the Covenant would be a major task. | Создавать такой специальный режим за счет внесения поправок в Пакт было бы слишком трудным делом. |
| Some countries indicated at the International Meeting that they would implement such a moratorium shortly. | Некоторые страны указали в ходе работы Международного совещания, что в ближайшее время они введут такой мораторий. |
| Violence is the ultimate conclusion of such a policy of closure. | Насилие является конечным результатом такой политики. |
| In the absence of such a policy, this lack of coordination persists and seems to be insoluble. | Из-за отсутствия такой политики проблема несогласованности действий этих органов сохраняется и кажется неразрешимой. |
| Favourable results from such policies are already evident, not only in the financial sector but also in the real sector. | Положительные результаты проведения такой политики уже заметны не только в финансовом секторе, но и в сфере материального производства. |
| Donor countries and international financial institutions could provide appropriate financial support to meet the initial costs of such restructuring. | Страны-доноры и международные финансовые учреждения могли бы предоставить необходимую финансовую поддержку для оплаты издержек, связанных с началом такой реорганизации. |
| 3/ The bodies of many victims were disfigured or dismembered to such an extent as to render identification impossible. | З/ Тела многих жертв были обезображены или расчленены до такой степени, что опознать их было невозможно. |
| If any such parliament confirms the dissenting position by a two-thirds vote, then the challenged decision will not take effect. | Если любой такой парламент подтвердит позицию возражающих членов большинством в две трети голосов, то оспариваемое решение не вступит в силу. |
| The Conference made a strong call for such global mobilization. | Конференция выступила с настоятельным призывом о такой мобилизации во всемирном масштабе. |
| Without such support, the long-term objectives and the sustainability of the programmes will be jeopardized. | Без такой поддержки достижение долгосрочных целей и обеспечение устойчивости программ окажутся под вопросом. |
| In fact, if such a programme did not exist it would be necessary to create it. | Действительно, в случае отсутствия такой программы ее необходимо было бы создать. |
| The above-mentioned position has been supported by such a competent intergovernmental organization as the International Maritime Organization (IMO). | Изложенная выше позиция получила поддержку в рамках такой компетентной межправительственной организации, как Международная морская организация (ИМО). |
| And there are some signs that the international community has not yet completely overcome such historical divisions and influences. | Есть некоторые признаки того, что международное сообщество так пока и не преодолело такой исторический раскол и стремление сохранить сферы влияния. |
| The concept of a "society for all ages" could provide such an integrative theme. | В качестве такой обобщающей темы можно использовать концепцию "общества для людей всех возрастов". |
| Besides, the suggestion assigns more weight to quantity rather than quality of such literature. | Кроме того, в этом предложении делается упор на количество, а не качество такой литературы. |
| In the provision of such assistance, UNHCR was anxious to assure a smooth transition from relief to development. | При оказании такой помощи УВКБ стремилось осуществить плавный переход от чрезвычайной помощи к развитию. |
| They noted that central to such a policy would be efforts to alleviate the economic disadvantages of those people. | Они отметили, что основным элементом такой политики явились бы усилия по смягчению трудностей экономического характера, с которыми сталкиваются эти народы. |
| It is noted with concern that no legal protection is offered in practice against such discrimination. | Выражается обеспокоенность по поводу того, что на практике в стране не принимается мер правовой защиты против такой дискриминации. |
| The resultant set of elements for such a convention were further elaborated by the Ad Hoc Working Group in April 1994. | Соответствующий комплект элементов такой конвенции был подвергнут дальнейшей разработке специальной рабочей группой в апреле 1994 года. |
| The realization of such a large-scale programme is impossible without financial aid to Ukraine by the world community. | Реализация такой крупномасштабной программы невозможна без финансовой помощи Украине со стороны мирового сообщества. |
| The capacity to undertake such technical activities often requires extensive institutional capacity-strengthening. | Развитие потенциала для проведения такой технической деятельности зачастую требует широкомасштабного укрепления потенциала организационного. |
| Monitoring actual delivery against such a benchmark system would facilitate the identification of problems and determine the corrective action needed. | Контроль за фактическим выполнением такой деятельности с помощью подобной системы нормативов, вероятно, поможет выявить проблемы и определить, какие меры следует принять для их решения. |