My Special Representative is therefore continuing intensive negotiations with the parties in order to achieve such an agreement. |
В этой связи мой Специальный представитель продолжает вести интенсивные переговоры со сторонами в целях достижения такой договоренности. |
The United States had negotiated the Compact of Free Association in the belief that such an arrangement would be beneficial to Palau. |
Соединенные Штаты проводили переговоры по Компакту о свободной ассоциации, исходя из того, что такой механизм будет выгоден для Палау. |
To help to remove such concerns and suspicions, a strict inspection procedure has been initiated to the satisfaction of the two parties. |
Для содействия устранения такой озабоченности и подозрений к удовлетворению обеих сторон была введена в действие строгая процедура инспекции. |
To create such a special regime by amendment of the Covenant would be a major task. |
Создавать такой специальный режим за счет внесения поправок в Пакт было бы слишком трудным делом. |
Some countries indicated at the International Meeting that they would implement such a moratorium shortly. |
Некоторые страны указали в ходе работы Международного совещания, что в ближайшее время они введут такой мораторий. |
Violence is the ultimate conclusion of such a policy of closure. |
Насилие является конечным результатом такой политики. |
In the absence of such a policy, this lack of coordination persists and seems to be insoluble. |
Из-за отсутствия такой политики проблема несогласованности действий этих органов сохраняется и кажется неразрешимой. |
Favourable results from such policies are already evident, not only in the financial sector but also in the real sector. |
Положительные результаты проведения такой политики уже заметны не только в финансовом секторе, но и в сфере материального производства. |
Donor countries and international financial institutions could provide appropriate financial support to meet the initial costs of such restructuring. |
Страны-доноры и международные финансовые учреждения могли бы предоставить необходимую финансовую поддержку для оплаты издержек, связанных с началом такой реорганизации. |
3/ The bodies of many victims were disfigured or dismembered to such an extent as to render identification impossible. |
З/ Тела многих жертв были обезображены или расчленены до такой степени, что опознать их было невозможно. |
If any such parliament confirms the dissenting position by a two-thirds vote, then the challenged decision will not take effect. |
Если любой такой парламент подтвердит позицию возражающих членов большинством в две трети голосов, то оспариваемое решение не вступит в силу. |
The Conference made a strong call for such global mobilization. |
Конференция выступила с настоятельным призывом о такой мобилизации во всемирном масштабе. |
Without such support, the long-term objectives and the sustainability of the programmes will be jeopardized. |
Без такой поддержки достижение долгосрочных целей и обеспечение устойчивости программ окажутся под вопросом. |
In fact, if such a programme did not exist it would be necessary to create it. |
Действительно, в случае отсутствия такой программы ее необходимо было бы создать. |
The above-mentioned position has been supported by such a competent intergovernmental organization as the International Maritime Organization (IMO). |
Изложенная выше позиция получила поддержку в рамках такой компетентной межправительственной организации, как Международная морская организация (ИМО). |
And there are some signs that the international community has not yet completely overcome such historical divisions and influences. |
Есть некоторые признаки того, что международное сообщество так пока и не преодолело такой исторический раскол и стремление сохранить сферы влияния. |
The concept of a "society for all ages" could provide such an integrative theme. |
В качестве такой обобщающей темы можно использовать концепцию "общества для людей всех возрастов". |
Besides, the suggestion assigns more weight to quantity rather than quality of such literature. |
Кроме того, в этом предложении делается упор на количество, а не качество такой литературы. |
In the provision of such assistance, UNHCR was anxious to assure a smooth transition from relief to development. |
При оказании такой помощи УВКБ стремилось осуществить плавный переход от чрезвычайной помощи к развитию. |
They noted that central to such a policy would be efforts to alleviate the economic disadvantages of those people. |
Они отметили, что основным элементом такой политики явились бы усилия по смягчению трудностей экономического характера, с которыми сталкиваются эти народы. |
It is noted with concern that no legal protection is offered in practice against such discrimination. |
Выражается обеспокоенность по поводу того, что на практике в стране не принимается мер правовой защиты против такой дискриминации. |
The resultant set of elements for such a convention were further elaborated by the Ad Hoc Working Group in April 1994. |
Соответствующий комплект элементов такой конвенции был подвергнут дальнейшей разработке специальной рабочей группой в апреле 1994 года. |
The realization of such a large-scale programme is impossible without financial aid to Ukraine by the world community. |
Реализация такой крупномасштабной программы невозможна без финансовой помощи Украине со стороны мирового сообщества. |
The capacity to undertake such technical activities often requires extensive institutional capacity-strengthening. |
Развитие потенциала для проведения такой технической деятельности зачастую требует широкомасштабного укрепления потенциала организационного. |
Monitoring actual delivery against such a benchmark system would facilitate the identification of problems and determine the corrective action needed. |
Контроль за фактическим выполнением такой деятельности с помощью подобной системы нормативов, вероятно, поможет выявить проблемы и определить, какие меры следует принять для их решения. |