Designing such an international peacekeeping effort, one with the credibility and staying power, should now be a priority. |
Создание такой международной миротворческой миссии, отличающейся надежностью и выдержкой, сегодня должно стать приоритетной задачей. |
Under such circumstances, the role of political leadership will become much more important. |
В такой ситуации роль политического руководства станет намного важнее. |
Indira Gandhi's brief "emergency rule" in the 1970's was partly the result of such institutional dysfunction. |
Краткое "аварийное" правление Индиры Ганди в 1970-х годах было частично результатом такой институциональной нефункциональности. |
China may take comfort in remaining focused on non-core issues, because such an approach suggests tactical cooperation with India. |
Китай может найти утешение в концентрации внимания на непрофильных вопросах, поскольку такой подход предлагает тактическое сотрудничество с Индией. |
Given such flawed proceedings, my conviction and prison sentence come as no surprise. |
Принимая во внимание такой несправедливый судебный процесс, мое осуждение и тюремный приговор не вызывает удивления. |
When the watchers have only commercial motives, such "spam" feels like a minor violation. |
Когда у наблюдателей есть только коммерческие мотивы, такой «спам» выглядит, как незначительное нарушение. |
It is to be expected, living in such close quarters. |
Это можно было предвидеть, ведь вы живете в такой близости друг от друга. |
In many countries, however, political parties find it difficult even to contemplate such debates. |
Тем не менее, во многих странах политические партии с трудом могут даже представить себе проведение такой дискуссии. |
At the heart of the difference between the two cases is a vision of governance that makes such compromise possible. |
Основное различие между двумя этими случаями - взгляд на систему управления, благодаря которому такой компромисс становится возможен. |
But when such a crisis does occur, central banks could power out of it far more quickly than is possible today. |
Но когда такой кризис произойдет, центральные банки могли бы выйти из него гораздо быстрее, чем это возможно сегодня. |
But the history of such policies, particularly in Latin America and the Caribbean, is filled with failure and cautionary tales. |
Однако история применения такой политики, особенно в Латинской Америке и странах Карибского бассейна, полна предостерегающих рассказов о неудачах. |
But creating such a system would take time. |
Однако создание такой системы потребует времени. |
But such an approach cannot be replicated to break the inevitable logjams of transatlantic regulatory negotiations. |
Однако такой подход не может быть воспроизведен для предотвращения неизбежных заминок в трансатлантических переговорах по вопросам регулирования. |
Moreover, conflict within such a country would be bound to spill over its borders, possibly sparking a major regional conflagration. |
Кроме того, конфликт внутри такой страны неизбежно перекинется за ее границы, возможно, разжигая крупный региональный пожар. |
But such synchronization will not be easy to achieve. |
Однако такой синхронизации добиться будет непросто. |
The US has already followed a strategy of militarization in the Middle East in the naïve hope that such an approach can ensure secure energy supplies. |
США уже осуществляет стратегию милитаризации Ближнего Востока, наивно надеясь, что такой подход может сохранить запасы энергоносителей. |
To combat the impact of such dependence, they spend oil revenues on other sectors, leaving the oil sector with little investment. |
Чтобы избавиться от воздействия такой зависимости, они тратят доходы от нефти на другие сектора, оставляя нефтяной сектор почти без инвестиций. |
Didn't know you were such a big Cuban music fan. |
Не знала, что ты такой фанат кубинской музыки. |
There hasn't been such a thing as a university for over 1,000 years. |
Не было такой вещи как университет уже более чем 1000 лет. |
It took me several such incidents to figure out what I was supposed to do. |
Мне понадобилось несколько подобных случаев, чтобы понять как себя вести в такой ситуации. |
Patients are such an underutilized resource. |
Пациенты - это такой недооцененный ресурс. |
It wouldn't be such an inspiring scenography without this theater. |
Сценография не была бы такой вдохновляющей без театра. |
'and, in the end, 'they grumpily announced that such a machine was virtually impossible. |
И, в конце концов, они брюзгливо заявляли, что такой прибор практически невозможен. |
There is such a swimming stroke, a very progressive one. |
А что, в современном плавании есть такой прогрессивный стиль. |
Death a kindness then, to be spared such a fate. |
Значит, смерть была милостью, спасшей её от такой судьбы. |