However such a shift entails financial implications. |
В то же время такой переход чреват финансовыми последствиями. |
It was also actively discouraging opposition groups from participating in such a conference. |
Она также прилагает активные усилия с целью убедить оппозиционные группировки отказаться от участия в такой конференции. |
Collecting comparable data from such a group is complex. |
Сбор сопоставимых данных, поступающих от такой группы, является сложной задачей. |
In particular, clarification was sought regarding the specific mandates requesting such mainstreaming. |
В частности, поступила просьба представить разъяснения в отношении конкретных мандатов, предусматривающих всесторонний учет такой проблематики. |
The damage done in such a short time is staggering. |
Поражает то, насколько большой ущерб был причинен за такой короткий период времени. |
No country or society should be denied such progress. |
Такой прогресс должен быть доступен для любой страны, для любого общества. |
However, despite such progress, child recruitment and use is ongoing. |
Вместе с тем, несмотря на такой прогресс, практика вербовки и использования детей в вооруженных силах сохраняется по сей день. |
The fund would therefore also enable such support. |
Таким образом, фонд также создаст условия для оказания такой поддержки. |
International and regional organizations should intensify their cooperation against such discrimination. |
Международным и региональным организациям следует активизировать сотрудничество в деле борьбы с такой дискриминацией. |
Imposing such an approach would be a dangerous step backwards. |
Если утвердится такой подход, то мы бы сделали опасный попятный шаг. |
Tailor-made training and preparatory case assistance programmes were key components of such assistance. |
Главными составляющими такой помощи были подготовка кадров с учетом конкретных нужд и программы по организации подготовительной работы перед рассмотрением дел. |
Those at risk of persecution can have asylum choices limited by such policies. |
Лица, подвергающиеся преследованиям, могут столкнуться с ограничениями в плане выбора места для убежища по причине такой политики. |
A legal framework supporting such architecture is crucial. |
Чрезвычайно важное значение для создания такой инфраструктуры имеет наличие соответствующей правовой основы. |
In terms of short-term international migrants, four answered they collected such information. |
Что касается краткосрочных международных мигрантов, четыре страны ответили, что они проводят сбор такой информации. |
In case such a review exists it is normally not published. |
В том случае, если такой обзор существует, он обычно не публикуется. |
Ensuring such consistency was recognized as critical for the success of PPP projects. |
Обеспечение такой согласованности было признано в качестве чрезвычайно важного шага для успешного осуществления проектов в рамках ПЧП. |
Police officers participated in training programmes to uncover such trafficking. |
Сотрудники полиции принимают участие в программах подготовки по вопросам выявления такой торговли. |
States have not provided such present report therefore refers to international judgements. |
Поскольку государства не предоставили такой информации, в настоящем докладе приводятся ссылки на решения международных судебных органов. |
The United Nations has often assisted with expertise during such training. |
В ходе такой профессиональной подготовки Организация Объединенных Наций часто оказывала содействие, предоставляя специалистов. |
These organizations have an implicit corresponding obligation to take action on such communications. |
Тем самым предполагается, что у этих организаций имеются соответствующие обязанности принимать меры на основании информации, поступающей к ним благодаря такой связи. |
One such house is also established in Kathmandu for returnee women migrants. |
Один такой приют был также создан в Катманду в целях размещения женщин-мигрантов, возвращающихся на родину. |
There are judicial pronouncements declaring invalid any policy based on such discriminatory practices. |
Имеются судебные решения, в которых объявляется недействительной любая политика, основанная на такой дискриминационной практике. |
His delegation believed that the organization had such special expertise. |
Его делегация считает, что у этой организации имеется такой особый опыт. |
I never knew such reforming zeal. |
Я ни у кого не видела такой страсти к реформам. |
You always speak of him with such bitterness. |
О, ты всегда говоришь о нем с такой горечью. |