| Information was disclosed unless it was covered by the exceptions of access to such information. | Информация раскрывается, если в отношении доступа к такой информации не предусмотрены исключения. |
| The Protocol on PRTRs was found to provide an ideal basis for such work. | Был сделан вывод о том, что Протокол о РВПЗ служит превосходной основой для такой работы. |
| The Committee agreed to review this matter at a later stage as more experience was needed before embarking on such an activity. | Комитет постановил еще раз рассмотреть этот вопрос на более поздней стадии, поскольку для начала такой работы необходимо накопить больше опыта. |
| He said that it was the first such plan presented in parallel to the strategic plan, 2014-2017. | Он заявил, что впервые такой план представляется параллельно со стратегическим планом на 2014 - 2017 годы. |
| He explained that at its fifth session the Committee adopted such a Code for consideration by the Economic and Social Council. | Он пояснил, что на своей пятой сессии Комитет принял такой Кодекс с целью его представления на рассмотрение Экономическому и Социальному Совету. |
| Those Subcommittee members who preferred an alternative option with less broadly expressed coverage were accordingly asked to put forward such text. | Членам Подкомитета, предпочитающим альтернативный вариант с менее широко выраженным охватом, было соответственно предложено подготовить такой текст. |
| Self-interest is now often closely associated with advancing such an agenda of common interest. | В наши дни собственные интересы нередко тесно связаны с продвижением такой повестки дня, которая представляет общие интересы. |
| However, the Committee regrets that such a mechanism is still not in place. | Вместе с тем Комитет сожалеет, что такой механизм до сих пор не создан. |
| The replies of a State party to such a list of issues constitute its report. | Ответы на такой перечень вопросов государства-участника составляют его доклад. |
| To the extent possible, the delivery of such legislative assistance has been coordinated across UNODC branches and programmes. | Оказание такой помощи по возможности координируется между всеми секторами и программами УНП ООН. |
| The information and experience to be gained from such an assessment can be integrated into successful national, regional and international strategies. | Информация и опыт, полученные в ходе такой оценки, могут быть учтены в успешных национальных, региональных и международных стратегиях. |
| In practice, however, the determination of such a relationship is challenging for a number of reasons. | Однако на практике установление такой взаимосвязи представляется затруднительным по ряду причин. |
| Therefore, UNV recommends that the mandate be expanded to cover such activities, as outlined in the multi-year report. | Поэтому ДООН рекомендуют расширить мандат с целью охвата такой деятельности, как указано в отчете. |
| Even when such care is available, it is often priced above the ability of women and girls to pay. | Даже если такой уход обеспечивается, его стоимость зачастую превышает возможности женщин и девочек. |
| Moreover, national Governments should promote the participation of women's groups in such policy reform. | Кроме того, национальные правительства должны поощрять участие женских групп в такой политической реформе. |
| That being so, early marriage is seen as protection against such aggression. | В этих условиях ранний брак рассматривается как средство защиты от такой агрессии. |
| We believe that such a holistic and transforming approach can accelerate the change that we seek. | Мы верим, что такой целостный и преобразующий подход сможет ускорить наступление перемен, к которым мы стремимся. |
| However, such an approach requires cross-country consensus, with a clear understanding of the distribution of costs and benefits of improving connectivity. | Однако такой подход требует межстранового консенсуса с четким пониманием вопросов распределения затрат и выгод улучшения соединяемости. |
| Participants agreed to identify and develop strategies for effectively implementing such policies in their countries. | Участники совещания постановили наметить и разработать стратегии эффективного осуществления такой политики в своих странах. |
| The Statistical Office of the Slovak Republic (hereinafter the "SO SR") makes full provision for such activities. | Статистическое управление Словацкой Республики (далее по тексту - "СУ СР") полностью обеспечивает осуществление такой деятельности. |
| Without such support, women's disproportionate share of unpaid work will simply be reproduced. | Без такой поддержки в непропорциональном объеме неоплачиваемой работы, выполняемой женщинами, просто ничего не изменится. |
| Income ceiling to which they received such aid was 615 lei net average monthly income per family member. | Предельный уровень чистого среднемесячного дохода на каждого члена семьи для получения такой помощи составляет 615 лей. |
| The existence of such a system should not prejudice the maintenance of guaranteed universal health care services provided free of charge. | Создание такой системы не должно наносить ущерб сохранению гарантированного всеобщего доступа к бесплатным медицинским услугам. |
| However, the Act contains no provision for sanctions against employers who fail to submit such information. | Однако применение санкций к работодателям за непредставление такой информации вышеупомянутым Законом не предусмотрено. |
| He attached particular importance to such statistics because they were often a very clear indicator of structural racism and discrimination. | Он придает особую важность такой статистике в силу того, что эти данные часто служат очень четким показателем структурного расизма и дискриминации. |