Her Government believed that such an approach was more effective than making abstract declarations. |
Ее правительство считает, что такой подход является более эффективным, чем выступление с абстрактными заявлениями. |
A request for such information could then be included in the recommendation. |
Просьба о такой информации может быть включена в рекомендацию. |
The meeting stressed the importance of having detailed documentation on such complex work as quality adjustment in international comparisons. |
ЗЗ. Участники совещания подчеркнули важность подробного документирования такой сложной работы, каковой является проведение корректировок на качество в рамках международных сопоставлений. |
In our view the IAEA could make a significant contribution to the preparations for such a meeting. |
МАГАТЭ, по нашему мнению, могло бы внести весомый вклад в подготовку такой встречи. |
That pretext was not acceptable, and the Secretariat must find a way to deploy sufficient staff to process such claims. |
Такой довод является неприемлемым, и Секретариат должен изыскать возможности для выделения достаточного числа сотрудников для рассмотрения таких требований. |
The Government of the Kingdom of Swaziland strongly advocates such a spirit, and I am here to support that spirit. |
Правительство Королевства Свазиленд решительно поддерживает такой дух, и я нахожусь здесь, чтобы выразить ему поддержку. |
The existence of peace in such a climate would be precarious indeed. |
Существование мира в такой атмосфере будет достаточно сомнительным. |
In such a system, security is a shared endeavour. |
В такой системе безопасность является всеобщим стремлением. |
It is from such strengths that a country's capacity to contribute to world stability and development cooperation under multilateral auspices is derived. |
Именно из такой концентрации факторов устанавливается способность страны укреплять стабильность в мире и развитие сотрудничества под многосторонним покровительством. |
No one will be able to bring such a people to their knees. |
Никто не сможет поставить такой народ на колени. |
The merits and advantages of allocating permanent seats on a continental basis lie in the durability of such a procedure. |
Выгоды и преимущества распределения постоянных мест на континентальной основе проявляются в долговечности такой процедуры. |
Without such political will, the reform of the United Nations will be inadequate. |
Без такой политической воли реформа Организации Объединенных Наций будет неадекватной. |
Being an Austrian, I could imagine such an international conference taking place in our small country, located at the centre of Europe. |
Будучи австрийцем, я мог бы представить проведение такой международной конференции в нашей небольшой стране, расположенной в центре Европы. |
The situation in Bosnia and Herzegovina is such a situation today. |
Положение в Боснии и Герцеговине как раз является сегодня такой ситуацией. |
This is necessary in order to ensure the effectiveness of such assistance in contributing to and reinforcing the overall development process. |
Это необходимо для обеспечения эффективности такой помощи, с тем чтобы она способствовала и укрепляла общий процесс развития. |
The economic benefits of such a simple arrangement are obvious. |
Экономические выгоды от такой простой меры совершенно очевидны. |
We would like to know the basis of the decision pertaining to such a procedure. |
Нам хотелось бы знать, на чем основывалось решение по такой процедуре. |
My delegation would find such an approach useful, certainly as a start. |
Моя делегация считает такой подход целесообразным, особенно в качестве отправной точки. |
They did not assume that the bulk of the Council's deliberative work would take place in such a forum. |
Они не предполагали, что большая часть обсуждения в Совете будет проходить в такой форме. |
We are willing to make such further contributions as are required of us in this endeavour. |
Мы готовы внести такой дополнительный вклад, какой может от нас потребоваться для выполнения этой задачи. |
With such an economic system, the need for diversification cannot be overemphasized. |
При наличии такой экономической системы необходимость диверсификации имеет исключительно важное значение. |
Applications for such aid must be submitted to the clerk of the competent court. |
Заявления с просьбой о предоставлении такой помощи должны подаваться секретарю компетентного суда. |
One probable concrete result of such a programme will be the identification of instruments for penalizing offending establishments. |
Одним из возможных конкретных результатов такой программы явится определение средств наказания для нарушающих законодательство учреждений. |
Not all tribes have had such luck, however. |
Однако не всем племенам повезло в такой степени. |
The first such report "The Situation of Children in Russia" was prepared in 1990. |
Первый такой доклад был подготовлен в 1990 году "Положение детей в СССР". |