In any case, in such an eventuality it is the unity of the international community that would guarantee its effectiveness. |
В любом случае, в такой ситуации именно единство международного сообщества гарантировало бы его эффективность. |
On the one hand, several participants stated that there was significant demand for such a model law. |
С одной стороны, ряд участников заявили, что существует значительный спрос на такой типовой закон. |
We therefore appeal to the international community to reaffirm its support for efforts aimed at the creation of such a zone. |
Поэтому мы призываем международное сообщество подтвердить свою поддержку усилий, направленных на создание такой зоны. |
The authorities of those countries have not shown enough commitment to freezing the bank accounts supporting such activities. |
Власти этих стран не продемонстрировали достаточной приверженности тому, чтобы заморозить банковские счета, используемые для поддержки такой деятельности. |
At the next stages the countries of Central Asia should as well be involved in the implementation of such a program. |
На следующих этапах к процессу осуществления такой программы следует подключить страны Центральной Азии. |
To create such a culture of peace, all nations must work to increase awareness at all levels of society. |
Для создания такой культуры мира все народы должны содействовать повышению осознания этой необходимости во всех слоях общества. |
Liberia wishes to draw up a protocol with HRD for such technical support. |
Либерия хотела бы разработать вместе с ВСА протокол об оказании такой технической поддержки. |
The responsibility for the implementation of such a programme lies jointly with the Office of Human Resources Management and the Department. |
Ответственность за внедрение такой программы совместно несут Управление людских ресурсов и Департамент. |
The current situation, whereby many staff are already working excessive hours, takes away such flexibility. |
Нынешнее положение, при котором многие сотрудники уже работают сверх установленного рабочего времени, не позволяет применять такой гибкий подход. |
They thought it imperative that the Secretariat provide such information to mission leaders. |
Они считают, что Секретариату настоятельно необходимо снабжать такой информацией руководителей миссий. |
Second, I do not wish to further expand my Executive Office to such a large extent. |
Во-вторых, я не желаю в такой большой степени далее расширять мою Административную канцелярию. |
For example, such imbalances may take the form of one tribe or one religion dominating other tribes or other religions. |
Например, такой дисбаланс может выражаться в доминирующем положении одного племени или одной религии по отношению к другим племенам или религиям. |
Polytechna submitted correspondence from the Ministry of Finance of the Czech Republic as evidence of receipt of such compensation. |
В подтверждение получения такой компенсации "Политекна" представила корреспонденцию от министерства финансов Чешской Республики. |
The Act allows action to be taken against such activities. |
Законом предусматриваются меры, которые должны быть приняты для пресечения такой деятельности. |
Without such support, most films in these countries would not have been produced. |
Без такой поддержки большая часть фильмов этих стран не увидела бы свет. |
A critical element of such investment promotion is to improve - and market - particular locations for potential investors in specific activities. |
Одним из ключевых элементов такой политики поощрения инвестиций является более качественное обустройство конкретных районов страны и их "маркетинг" среди потенциальных инвесторов в конкретных областях деятельности. |
These groups often do not respect the neutrality and impartiality of humanitarian personnel and/or reject international agreements designed to provide such personnel. |
Такие группы часто не уважают нейтралитет и непредвзятость гуманитарного персонала и/или отвергают международные соглашения, на основании которых такой персонал используется. |
In such a situation the justification for government intervention is particularly strong. |
В такой ситуации особенно оправдано вмешательство правительства. |
The organization of work is then prepared taking such information into account. |
После этого с учетом такой информации готовится документ, посвященный организации работы. |
It is important that such dialogue produces concrete results, particularly the dismantling of parallel structures. |
Важно, чтобы такой диалог принес конкретные результаты, в частности с точки зрения ликвидации параллельных структур. |
Supporting the Democratic Republic of the Congo militarily presented such an opportunity. |
Оказание военной поддержки Демократической Республике Конго является такой возможностью. |
Belarus sees such work as leading above all to the establishment of universal model legislation and practice in the field of counter-terrorism. |
Беларусь видит будущее такой работы прежде всего в создании универсальной модели законодательства и практики в области борьбы с терроризмом. |
Any States with such information are encouraged to assist UNMOVIC in the discharge of its mandate. |
Всем государствам, располагающим такой информацией, предлагается оказывать помощь ЮНМОВИК в выполнении ее мандата. |
Without such mutual support, we would not be able to build "A World Fit for Children". |
Без такой взаимной поддержки мы не сможем построить «мир, созданный для детей». |
The Panel adopts such an approach for this report. |
Группа принимает такой же подход для настоящего доклада. |