| Unemployed young people and dropouts successfully enter the labour market | безработные молодые люди и лица, оставившие учебу, успешно выходят на рынок труда; |
| The project has successfully organized women's groups and has saved trade unions and bilingual pre-primary schools. | Проект успешно организует женские группы, профессиональные союзы и двуязычные дошкольные учреждения. |
| The jointly developed information barrier systems were successfully deployed throughout the exercise. | На протяжении всех учений успешно применялись совместно разработанные системы информационного барьера. |
| Negotiations with Togo on a memorandum of understanding have been successfully concluded. | Были успешно завершены переговоры с Того насчет подписания меморандума о договоренности. |
| It remains my intention to see UNMIN successfully complete its work at the earliest. | Я по-прежнему намерен обеспечить, чтобы МООНН успешно завершила свою работу в кратчайшие сроки. |
| After the next reporting cycle, it will become clear whether there is growth in the number of successfully submitted project proposals or not. | После следующего отчетного цикла станет ясно, растет ли число успешно представленных предложений по проектам или такой рост отсутствует. |
| By 2018, at least 70 per cent of revised NAPs/SRAPs/RAPs have successfully gone through a quality self-assessment. | К 2018 году по крайней мере 70 % пересмотренных НПД/СРПД/РПД успешно определят самооценку качества. |
| According to the relevant JIU report, WFP is the only United Nations organization to have successfully implemented IPSAS. | Согласно данным, приведенным в соответствующем докладе ОИГ, ВПП является единственной организацией системы Организации Объединенных Наций, успешно перешедшей на МСУГС. |
| Thanks to effective leadership and careful risk management it has finally been successfully delivered as originally envisaged. | Благодаря эффективному руководству и тщательному управлению рисками эта задача была в конечном счете успешно решена в соответствии с первоначальным замыслом. |
| Haiti, under the Government's leadership and with international support, has successfully avoided a second-wave disaster of epidemics or social unrest. | Под руководством правительства и при помощи со стороны международного сообщества Гаити удалось успешно избежать второй волны катастрофы - эпидемий и социальных волнений. |
| By-elections for vacant parliamentary and local council seats were successfully conducted by the National Electoral Commission between March and June 2010. | В период с марта по июнь 2010 года Национальная избирательная комиссия успешно провела довыборы на вакантные места в парламенте страны и в местных советах. |
| Regional and country offices have successfully used focal points. | Региональные и страновые отделения успешно использовали координаторов. |
| Ukraine continued to implement successfully the State Environmental Programme for Environmental Monitoring in 2008 - 2012. | Украина продолжает успешно осуществлять государственную экологическую программу мониторинга окружающей среды на 2008-2012 годы. |
| Partners of the Academy have successfully mobilized funds from various sources, including their own governments. | Партнеры программы успешно мобилизуют средства из различных источников, включая собственные правительства. |
| Some countries have successfully used public works programmes to address the provision of both benefits and social infrastructure through an integrated approach. | Некоторые страны успешно использовали программы общественных работ для решения вопросов предоставления льгот и создания социальной инфраструктуры на основе комплексного подхода. |
| The Council is implementing the NGOs and Humanitarian Reform Project and has successfully advocated for a stronger NGO representation on IASC. | Совет осуществляет проект реформ НПО и гуманитарной сферы и успешно отстаивает необходимость расширения представительства НПО в Межучрежденческом постоянном комитете. |
| In Saint Lucia, motor vehicle and gasoline taxation has been successfully used to moderate energy use. | В Сент-Люсии налог на транспортные средства и бензин успешно используется для снижения потребления энергии. |
| Through private participation, many investment barriers have been addressed successfully based on flexible financing options. | Привлечение частного сектора уже позволило успешно устранить многие инвестиционные препятствия благодаря использованию схем гибкого финансирования. |
| The initiative had been started following interest expressed by the private sector, and had successfully collected information about regulatory frameworks in six countries. | Эта инициатива начала реализовываться с учетом проявленного к данной теме интереса частным сектором и позволила успешно собрать информацию о режимах регулирования, действующих в шести странах. |
| The Working Party agreed that it had successfully accomplished all the activities that were foreseen in its Programme of Work for the biennium 2008-2009. | Рабочая группа единогласно отметила, что она успешно выполнила работу, предусмотренную ее программой работы на двухгодичный период 2008-2009 годов. |
| A national office of INTERPOL has been set up and is operating successfully. | Создано и успешно функционирует Национальное бюро "Интерпол". |
| The Lao PDR has successfully implemented the immunization and vaccination programmes and health education projects throughout the country. | ЛНДР повсеместно успешно реализовала программы иммунизации и вакцинации и проекты просвещения по вопросам здоровья. |
| Since its establishment, the Committee also has successfully conducted a public hearing on a proposed Children's Act. | С момента своего создания Комитет успешно провел также слушание в открытом заседании по проекту закона о детях. |
| Such action may require a highly-complex analysis which successfully integrates our multiple international commitments. | Такие действия могут требовать весьма сложного анализа, который успешно интегрировал бы наши многочисленные международные обязательства. |
| The Government of Bangladesh is among a few that has successfully institutionalised the coordination of NSAPR and the MTBF to this extent. | Правительство Бангладеш одно из немногих успешно институционализировало координацию НСУСН и ССПБ на таком уровне. |