Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешно

Примеры в контексте "Successfully - Успешно"

Примеры: Successfully - Успешно
The inclusive political dialogue held successfully in December 2008 made it possible to lay down the bases for a renewal in national and local governance in the Central African Republic. Успешно проведенный в декабре 2008 года всеобъемлющий политический диалог позволил заложить основу для изменений в национальном и местном управлении в Центральноафриканской Республике.
Eight persons have been successfully prosecuted and convicted for the commission of war crimes, crimes against humanity and serious violations of international humanitarian law. Успешно завершились судебное преследование и осуждение восьми человек за совершение военных преступлений, преступлений против человечности и серьезных нарушений международного гуманитарного права.
Within the period, UNSOA successfully launched contractual arrangements for the provision of rations, construction services, fuel, and air and sea movement. В отчетный период ЮНСОА успешно заключило контракты на поставку пайков, топлива, строительные работы, воздушные и морские перевозки.
Field trials have successfully been concluded with communication through metres of ice and up to 1 km in the air being predicted. Успешно завершены полевые испытания, позволяющие надеяться на поддержание связи через толщу льда в несколько метров и на высоте до 1 километра в воздухе.
The programme has successfully deployed a new round of activities along its core competencies in strengthening the capacities of developing countries. В рамках программы успешно начался новый цикл мероприятий, относящихся к основным направлениям предусматриваемой ею деятельности по наращиванию потенциала развивающихся стран.
The Division of Administration has successfully implemented its programmatic indicators of achievement as evidenced by the individual performance measures which exceed the targets in almost all areas. Административный отдел успешно выполнил программные показатели достижения результатов, что подтверждается показателями выполнения индивидуальных заданий, которые превышают поставленные цели почти во всех областях.
I intend to submit proposals to the sixty-fifth session of the General Assembly to address this fundamental gap in our collective ability to successfully field these missions. Я намерен представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии предложения об устранении этого серьезнейшего пробела в нашей коллективной способности успешно осуществлять такие миссии.
Some delegations stressed that many countries had implemented a de facto soft coordination of policies and that many developing countries had successfully implemented limited counter-cyclical measures within their constraints. Некоторые делегации подчеркнули, что многие страны фактически осуществляли «мягкую» координацию стратегий и что многие развивающиеся страны в рамках своих ограниченных возможностей успешно претворили в жизнь ограниченное число антициклических мер.
It remains the belief of Indonesia that the only way to fight terrorism successfully is to implement the measures incorporated in the Strategy in a consistent, transparent, balanced and comprehensive manner. Индонезия по-прежнему считает, что единственный способ успешно бороться с терроризмом - это последовательное, транспарентное, сбалансированное и комплексное осуществление включенных в Стратегию мер.
Thirteen have successfully lodged submissions to the Commission on the Limits of the Continental Shelf for extensions of their territory. Тринадцать таких государств успешно подали в Комиссию по границам континентального шельфа свои заявки на дополнительные районы морского дна.
African subregional organizations are often better placed than global bodies to successfully undertake conflict prevention, mediation and resolution activities and to face non-traditional security threats in their regions. Африканские субрегиональные организации часто занимают более удобное положение, чем глобальные органы, для того, чтобы успешно принимать меры по предотвращению конфликтов, посредничеству и урегулированию, а также для противостояния нетрадиционным угрозам безопасности в своих регионах.
With regard to law enforcement, Indonesia had successfully investigated a number of terrorism cases and prosecuted, arrested and punished the individuals involved. Что касается охраны правопорядка, то в Индонезии были успешно расследованы несколько дел, связанных с терроризмом, и были обеспечены судебное преследование, арест и наказание соответствующих лиц.
In the course of 2009, the Tribunal successfully handled the difficult task of commencing the evidence phase in 10 new trials. В ходе 2009 года Трибунал успешно справлялся с решением такой сложной задачи, как начало рассмотрения доказательств в рамках десяти новых процессов.
The Mediation Service is fully staffed and operational: mediation guidelines have been developed and several complex cases successfully resolved. Служба посредничества полностью укомплектована штатами и функционирует: были разработаны руководящие принципы посредничества и были успешно урегулированы несколько сложных дел.
The first, the Islamic Land Law Regional Training, was successfully piloted in Malaysia in December 2009, ending with concrete action plans. Во-первых, в Малайзии в декабре 2009 года была успешно проведен пробный региональный тренинг в области мусульманского земельного права, по результатам которого были выработаны конкретные планы действий.
We hope that we have successfully carried out the mandate given to us by the General Assembly a little more than two years ago. Мы надеемся, что мы успешно выполнили мандат, который нам вручила Генеральная Ассамблея чуть более двух лет тому назад.
The Government has taken serious measures to address the huge budget deficit, successfully beginning a stringent structural adjustment programme whose key goal is to balance the budget by the end of 2012. Правительство предприняло серьезные шаги по устранению огромного бюджетного дефицита, успешно приступив к осуществлению жесткой программы структурных преобразований, ключевой целью которой является обеспечение сбалансированности бюджета к концу 2012 года.
In 1989, the citizens of East Germany and of our Eastern European neighbours successfully initiated a peaceful revolution in order to partake in these values as well. В 1989 году граждане Восточной Германии и наши восточноевропейские соседи успешно инициировали мирную революцию, чтобы также разделить эти ценности.
The country estimates that consistent growth rates of 8 per cent or more in agriculture will allow Rwanda to successfully meet Millennium Development Goal 1. По оценкам, устойчивые темпы роста сельского хозяйства в пределах 8 процентов или более позволят Руанде успешно добиться осуществления цели 1 Целей развития тысячелетия.
Further, it is apparent from experiences worldwide that the capacity of indigenous peoples to successfully pursue their own development priorities requires the strengthening of their own institutions and self-government structures. Кроме того, мировой опыт показывает, что способность коренных народов успешно осуществлять свои собственные приоритеты в области развития требует укрепления их собственных институтов и структур самоуправления.
Both have been successfully harmonized and will be added to the CCL 09A; Оба эти сообщения были успешно согласованы и будут добавлены к БКК 09А;
Before running emission tests, it shall be verified that the corrective action have successfully restored the analyzer to proper functioning. Перед проведением испытания на выбросы необходимо убедиться в том, что меры по устранению неисправности позволили успешно восстановить надлежащее функционирование анализатора.
This chapter will be based on the methodology which has been successfully used within the Trade and Transport Facilitation in South-east Europe Program (TTFSE). Эта глава будет базироваться на методологии, которая успешно использовалась в рамках Программы облегчения торговли и транспорта в Юго-Восточной Европе.
UNIDO's Business Information Centres Programme has been successfully launched in rural Uganda, and requests for support have been received from other countries. Программа центров деловой информации ЮНИДО была успешно запущена в сельской Уганде, и запросы о помощи были получены из других стран.
Jamaican farmers have successfully grown vegetables in greenhouses, showing that an environmentally vulnerable country that had previously imported more than half of its food is now in a position to export food. Ямайские фермеры успешно выращивают овощи в теплицах, демонстрируя, что экологически уязвимая страна, которая ранее импортировала более половины своего продовольствия, сейчас может экспортировать его.