The effectiveness of this approach is demonstrated very successfully by the Nuclear Non-Proliferation Treaty, which contains the principal commitments of States parties, with the verification system set out in secondary agreements with IAEA. |
Эффективность этого подхода весьма успешно демонстрируется Договором о нераспространении ядерного оружия, который содержит главные обязательства государств-участников, а система проверки изложена во вторичных соглашениях с МАГАТЭ. |
Measures to tackle the root causes of poverty were thus essential, in which context his Government had successfully introduced a series of national development strategies and plans. |
В связи с этим существенную роль играют меры, направленные на борьбу с коренными причинами нищеты, и в этом контексте правительство страны успешно ввело в действие ряд национальных стратегий и планов в области развития. |
His delegation would participate constructively in the discussion, which it hoped would proceed expeditiously to enable the Committee to successfully conclude its deliberations on peacekeeping operations. |
Его делегация будет конструктивно участвовать в обсуждении, которое, как он надеется, пройдет оперативно и позволит Комитету успешно завершить обсуждение вопроса об операциях по поддержанию мира. |
The European Union was confident that the Committee could successfully complete its work by 30 June 2006, having made tangible progress towards reform. |
Европейский союз уверен, что Комитет сможет успешно завершить свою работу к 30 июня 2006 года, добившись ощутимого прогресса на пути проведения реформы. |
The Committee had a difficult task in taking decisions on the many issues falling under the agenda item but would surely complete that task successfully. |
Хотя перед Комитетом стоит трудная задача принятия решений по множеству вопросов, поставленных в рамках этого пункта повестки дня, ему, несомненно, удастся успешно ее решить. |
The integrated global management of conference services had successfully brought the New York, Geneva, Nairobi and Vienna duty stations closer together. |
Комплексное глобальное управление конференционными услугами успешно сблизило места службы в Нью-Йорке, Женеве, Найроби и Вене. |
Existing desert roads have been used successfully for the types of overland vehicular traffic that would be necessary for the proposed restoration programme. |
Имеющиеся грунтовые дороги, проложенные по пустыне, успешно используются для всех типов наземных перевозок и вполне достаточны для целей предлагаемой программы восстановления. |
The UNHCR task, in partnership with other organizations, is to provide returnees with sufficient protection and assistance to ensure that they can successfully reintegrate and kick-start economic activities. |
Задача УВКБ заключается в том, чтобы в партнерстве с другими организациями обеспечить возвращенцам достаточную защиту и помощь, с тем чтобы те могли успешно реинтегрироваться и начать экономическую деятельность. |
In order to successfully implement the Framework for Durable Solutions, it needs to be supported by development actors and provided with multi-year funding by donors. |
Для того, чтобы можно было успешно осуществить меры, предусмотренные Рамочной платформой долговременных решений, эта платформа должна получить поддержку со стороны занимающихся деятельностью в области развития организаций и ей должно быть обеспечено донорское финансирование на многолетней основе. |
These and other recent developments demonstrated that national reconciliation should be home-grown and can only be successfully achieved by the people of Myanmar. |
Эти и другие недавние события показали, что национальное примирение должно начинаться внутри страны и может быть успешно достигнуто лишь самим народом Мьянмы. |
The Energy Efficiency in Housing pilot project was successfully finalized with funding from the World Bank and implemented by the Housing and Urban Development Foundation. |
Экспериментальный проект по энергосбережению в жилищном хозяйстве был успешно завершен при финансировании со стороны Всемирного банка и реализован фондом жилищного строительства и развития городских районов. |
A project to limit the spread of small arms had been successfully carried out as a result of a partnership of Government, non-governmental organizations and religious organizations. |
Благодаря налаживанию партнерских отношений между правительством и неправительственными и религиозными организациями был успешно осуществлен проект по ограничению распространения стрелкового оружия. |
Still other revisions were intended to confirm procedures that had been applied successfully in the past but had not been formally reflected in the methodology. |
Другие же изменения направлены на подтверждение процедур, которые успешно применялись в прошлом, но не были официально отражены в методологии. |
These commitments were successfully monitored and followed through by UNAMSIL and UNICEF; |
МООНСЛ и ЮНИСЕФ успешно осуществляли контроль за выполнением этих обязательств; |
(a) Number of countries successfully preparing poverty reduction strategy papers with the technical assistance of ECA |
а) Количество стран, успешно подготовивших при техническом содействии ЭКА документы о стратегии сокращения проблемы нищеты |
The overall objective of the mandate of a peacekeeping mission should be to ensure that the peacekeepers could carry out their tasks professionally and successfully. |
Общая цель мандата любой миссии по поддержанию мира должна состоять в обеспечении условий для того, чтобы миротворцы могли выполнять свои задачи профессионально и успешно. |
The process was most successful for dishwashers, washing machines and vacuum cleaners where over 70% of RPI observations were successfully matched to scanner data. |
Наиболее успешным этот процесс был в отношении посудомоечных машин, стиральных машин и пылесосов, где более 70% позиций ИРЦ были успешно сопоставлены с данными сканирования. |
I am confident that your leadership as well as your vast political and diplomatic experience will successfully carry us through this session. |
Я уверен в том, что благодаря Вашему руководству, а так же Вашему обширному политическому и дипломатическому опыту мы успешно проведем эту сессию. |
We are confident that, given your vast experience and consummate diplomatic skill, you will be able to successfully manage the proceedings of this session of the General Assembly. |
Учитывая его богатый опыт и виртуозное дипломатическое мастерство, убеждены, что ему удастся успешно руководить работой текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
This demonstrates the extent to which you, Sir, will require the contribution of each and every one of us in order successfully to complete your mission. |
Это доказывает, что Вам, г-н Председатель, понадобится вклад каждого из нас, для того чтобы Вы могли успешно выполнить Вашу миссию. |
We have every confidence that, thanks to your experience, skill and dedication, you will successfully carry out your difficult task. |
Мы полностью уверены в том, что, благодаря Вашему опыту, умению и приверженности, Вы успешно выполните свою трудную задачу. |
After all, since it came into existence, the United Nations has successfully resolved numerous conflicts throughout the world. |
В конце концов, со времени своего создания Организация Объединенных Наций успешно урегулировала целый ряд конфликтов по всему миру. |
On the domestic level, the Transition Government is working to conclude successfully the reform advocated here, for equitable justice is the real proof of national reconciliation. |
В плане внутреннего положения Переходное правительство успешно работает над завершением процесса реформ, в защиту которого здесь выступали, поскольку беспристрастное правосудие - доказательство национального примирения. |
Project FireFight South-East Asia, based at CIFOR and operated jointly by IUCN and WWF, was successfully concluded in mid-2003. |
В середине 2003 года была успешно завершена деятельность по проекту борьбы с пожарами в Юго-Восточной Азии, который проводился на базе МНИЦЛ совместно МСОП и ВФП. |
The United Nations has demonstrated its capacity to adapt to rapid fluctuation in the world, coping successfully with serious challenges. |
Организация Объединенных Наций продемонстрировала свою способность приспосабливаться к стремительным изменениям в мире, и успешно справляться с решением серьезных задач. |