| The use of closed captioning has been successfully piloted in the Committee on the Rights of Persons with Disabilities. | В Комитете по правам инвалидов было успешно опробовано использование субтитров. |
| In addition, the sides successfully activated a cross-community crisis communication mechanism through the Technical Committee on Health. | В дополнение к этому с помощью технического комитета по здравоохранению стороны успешно активировали механизм межобщинной связи в кризисных ситуациях. |
| On 20 October 2012, the first municipal elections since 2005 were successfully held in the West Bank. | 20 октября 2012 года были успешно проведены первые с 2005 года муниципальные выборы на Западном берегу. |
| Cuba has fulfilled its commitment to the universal periodic review mechanism and successfully presented its first and second national reports in February 2009 and May 2013 respectively. | Куба выполнила свое обязательство в отношении механизма универсального периодического обзора и успешно представила свои первый и второй национальные доклады в феврале 2009 года и мае 2013 года, соответственно. |
| The electoral management bodies successfully carried out the legal, operational and logistical processes necessary for credible elections. | Избирательные органы успешно осуществляли руководство процессами в областях правового регулирования, оперативной деятельности и материально-технического снабжения, которые были необходимы для проведения заслуживающих доверие выборов. |
| It has also been a year in which Timor-Leste successfully conducted three rounds of elections in a calm and secure environment. | Также в этом году Тимор-Лешти успешно провела три раунда выборов в обстановке спокойствия и безопасности. |
| The programmes were successfully implemented in Rwanda's major prisons, benefiting about 20,000 inmates. | Эти программы были успешно проведены в основных тюрьмах Руанды, и ими было охвачено порядка 20000 заключенных. |
| UNISFA troops successfully dispersed the crowd near the market. | Военнослужащие ЮНИСФА успешно разогнали толпу, которая была около рынка. |
| The second Somali National Consultative Constitutional Conference was successfully convened. | Вторая Национальная консультативная конституционная конференция для Сомали успешно проведена. |
| In some instances, applicants have successfully used litigation, before both national courts and international bodies. | В некоторых случаях истцы успешно использовали судебные процессы в национальных судах и международных органах. |
| They have noted their overall social and economic marginalization, which limits their ability to successfully assert their rights. | В них отмечена их общая социальная и экономическая маргинализация, ограничивающая их способность успешно отстаивать свои права. |
| This component of the right to food has been invoked successfully before courts in recent years. | В последние годы этот компонент права на питание успешно использовался судами. |
| During the 2012-2013 biennium, the Fund successfully concluded all pre-implementation activities. | В двухгодичный период 2012 - 2013 годов Фонд успешно завершил все подготовительные мероприятия. |
| The latter has been successfully applied in countries such as Denmark, France and South Africa, with promising results. | Последнее успешно и с многообещающими результатами применяется в таких странах, как Дания, Франция и Южная Африка. |
| Some representatives offered to share their countries' experiences with policies that had been successfully implemented. | Некоторые представители предложили поделиться опытом своих стран и рассказать о мерах, которые успешно ими применялись. |
| Plant scale production trials successfully run. | Успешно проведены испытания установки по производству. |
| Portugal believes that only through cooperation and compromise will this conference be successfully convened and the long-term goal it serves attained. | Португалия убеждена, что конференция может быть успешно созвана, а ее долгосрочные цели могут быть достигнуты только посредством сотрудничества и компромисса. |
| In several regions, UNODC successfully promoted cooperation between judicial and law enforcement authorities. | В ряде регионов УНП ООН успешно содействовало налаживанию сотрудничества между судебными и правоохранительными органами. |
| A number of those events have already been held successfully. | Ряд таких мероприятий уже успешно проведен. |
| Between 1995 and 2011, 51 million tuberculosis patients were treated successfully, saving 20 million lives. | За период с 1995 по 2011 год было успешно проведено лечение 51 миллиона больных туберкулезом, благодаря чему жизнь 20 миллионов человек была спасена. |
| Progress in East Asia has been strong, and several countries in Latin America and Africa have successfully combined economic growth and redistributive policies. | В Восточной Азии наблюдается значительный прогресс, а несколько стран Латинской Америки и Африки успешно сочетают экономический рост и политику перераспределения. |
| The remaining three South Sudanese children were successfully reunited with their families in South Sudan. | Остальные трое южносуданских детей были успешно воссоединены с их семьями в Южном Судане. |
| Vocational training programmes for prisoners were successfully implemented and work continued on strengthening internal prison policies. | Программы профессионально-технической подготовки для заключенных успешно реализовывались, и продолжалась работа над укреплением процедур внутреннего функционирования пенитенциарных учреждений. |
| The guidance note was published in July 2009, and has been successfully used by naval States. | Соответствующая инструкция была опубликована в июле 2009 года и успешно применяется государствами, осуществляющими морское патрулирование. |
| The continued internal displacement of some 1.3 million Iraqis poses multiple challenges that may be tackled successfully only through a comprehensive strategy for ending displacement. | Продолжающийся процесс вынужденного перемещения примерно 1,3 миллиона иракцев сопряжен со множеством проблем, которые можно успешно решить только с помощью всеобъемлющей стратегии, призванной положить конец вынужденному перемещению. |