The use of closed captioning has been successfully piloted in the Committee on the Rights of Persons with Disabilities. |
В Комитете по правам инвалидов было успешно опробовано использование субтитров. |
In addition, the sides successfully activated a cross-community crisis communication mechanism through the Technical Committee on Health. |
В дополнение к этому с помощью технического комитета по здравоохранению стороны успешно активировали механизм межобщинной связи в кризисных ситуациях. |
On 20 October 2012, the first municipal elections since 2005 were successfully held in the West Bank. |
20 октября 2012 года были успешно проведены первые с 2005 года муниципальные выборы на Западном берегу. |
Cuba has fulfilled its commitment to the universal periodic review mechanism and successfully presented its first and second national reports in February 2009 and May 2013 respectively. |
Куба выполнила свое обязательство в отношении механизма универсального периодического обзора и успешно представила свои первый и второй национальные доклады в феврале 2009 года и мае 2013 года, соответственно. |
The electoral management bodies successfully carried out the legal, operational and logistical processes necessary for credible elections. |
Избирательные органы успешно осуществляли руководство процессами в областях правового регулирования, оперативной деятельности и материально-технического снабжения, которые были необходимы для проведения заслуживающих доверие выборов. |
It has also been a year in which Timor-Leste successfully conducted three rounds of elections in a calm and secure environment. |
Также в этом году Тимор-Лешти успешно провела три раунда выборов в обстановке спокойствия и безопасности. |
The programmes were successfully implemented in Rwanda's major prisons, benefiting about 20,000 inmates. |
Эти программы были успешно проведены в основных тюрьмах Руанды, и ими было охвачено порядка 20000 заключенных. |
UNISFA troops successfully dispersed the crowd near the market. |
Военнослужащие ЮНИСФА успешно разогнали толпу, которая была около рынка. |
The second Somali National Consultative Constitutional Conference was successfully convened. |
Вторая Национальная консультативная конституционная конференция для Сомали успешно проведена. |
In some instances, applicants have successfully used litigation, before both national courts and international bodies. |
В некоторых случаях истцы успешно использовали судебные процессы в национальных судах и международных органах. |
They have noted their overall social and economic marginalization, which limits their ability to successfully assert their rights. |
В них отмечена их общая социальная и экономическая маргинализация, ограничивающая их способность успешно отстаивать свои права. |
This component of the right to food has been invoked successfully before courts in recent years. |
В последние годы этот компонент права на питание успешно использовался судами. |
During the 2012-2013 biennium, the Fund successfully concluded all pre-implementation activities. |
В двухгодичный период 2012 - 2013 годов Фонд успешно завершил все подготовительные мероприятия. |
The latter has been successfully applied in countries such as Denmark, France and South Africa, with promising results. |
Последнее успешно и с многообещающими результатами применяется в таких странах, как Дания, Франция и Южная Африка. |
Some representatives offered to share their countries' experiences with policies that had been successfully implemented. |
Некоторые представители предложили поделиться опытом своих стран и рассказать о мерах, которые успешно ими применялись. |
Plant scale production trials successfully run. |
Успешно проведены испытания установки по производству. |
Portugal believes that only through cooperation and compromise will this conference be successfully convened and the long-term goal it serves attained. |
Португалия убеждена, что конференция может быть успешно созвана, а ее долгосрочные цели могут быть достигнуты только посредством сотрудничества и компромисса. |
In several regions, UNODC successfully promoted cooperation between judicial and law enforcement authorities. |
В ряде регионов УНП ООН успешно содействовало налаживанию сотрудничества между судебными и правоохранительными органами. |
A number of those events have already been held successfully. |
Ряд таких мероприятий уже успешно проведен. |
Between 1995 and 2011, 51 million tuberculosis patients were treated successfully, saving 20 million lives. |
За период с 1995 по 2011 год было успешно проведено лечение 51 миллиона больных туберкулезом, благодаря чему жизнь 20 миллионов человек была спасена. |
Progress in East Asia has been strong, and several countries in Latin America and Africa have successfully combined economic growth and redistributive policies. |
В Восточной Азии наблюдается значительный прогресс, а несколько стран Латинской Америки и Африки успешно сочетают экономический рост и политику перераспределения. |
The remaining three South Sudanese children were successfully reunited with their families in South Sudan. |
Остальные трое южносуданских детей были успешно воссоединены с их семьями в Южном Судане. |
Vocational training programmes for prisoners were successfully implemented and work continued on strengthening internal prison policies. |
Программы профессионально-технической подготовки для заключенных успешно реализовывались, и продолжалась работа над укреплением процедур внутреннего функционирования пенитенциарных учреждений. |
The guidance note was published in July 2009, and has been successfully used by naval States. |
Соответствующая инструкция была опубликована в июле 2009 года и успешно применяется государствами, осуществляющими морское патрулирование. |
The continued internal displacement of some 1.3 million Iraqis poses multiple challenges that may be tackled successfully only through a comprehensive strategy for ending displacement. |
Продолжающийся процесс вынужденного перемещения примерно 1,3 миллиона иракцев сопряжен со множеством проблем, которые можно успешно решить только с помощью всеобъемлющей стратегии, призванной положить конец вынужденному перемещению. |