As a priority, all governments should work to reduce trade barriers and successfully conclude the Doha Development Round at the earliest opportunity. |
В качестве приоритетной задачи все правительства должны добиваться сокращения торговых барьеров и в самое ближайшее время успешно завершить Дохинский раунд переговоров по вопросам развития. |
The first step has been taken - the pure mediation model is successfully implemented. |
Первый шаг в этом направлении уже сделан: система простого посредничества успешно функционирует. |
From 2002 to December 2010 the Government successfully repatriated 417,171 Burundians and 66,640 Congolese refugees home in safety and dignity. |
С 2002 года по декабрь 2010 года правительство успешно репатриировало 417171 бурундийских и 66640 конголезских беженцев в условиях безопасности и уважения к их достоинству. |
Nepal had also worked successfully to improve maternal health, with particular emphasis on rural areas. |
Непал также успешно работает над укреплением охраны здоровья матерей, уделяя особое внимание сельским районам. |
The approach has proven especially effective in rural areas, and has been successfully employed in other countries in Asia and Africa. |
Наиболее плодотворным такой подход оказался в сельских районах, и он успешно применяется в других странах Азии и Африки. |
These Roma lived scattered throughout the territory and successfully led their cultural, economic, educational and professional life. |
Рома проживают на всей территории страны и успешно участвуют в своей культурной, экономической, образовательной и профессиональной жизни. |
The present section sets out examples of approaches involving the private sector that have been implemented successfully in a number of countries. |
В настоящем разделе приводятся примеры подходов с участием частного сектора, которые были успешно применены в ряде стран. |
The protocol of administrative eviction was successfully challenged before the Magistrate Court of Patras. |
Этот протокол об административном выселении был успешно обжалован в мировом суде Патраса. |
Multisectoral integrated approaches are essential if we wish to tackle these illnesses successfully, given that many of them are issues that elude health-care systems. |
Крайне важны многосекторальные комплексные подходы, если мы хотим успешно преодолеть эти заболевания, с учетом того, что многие из них являются вопросами, которые выходят за рамки систем здравоохранения. |
She first became sick with tuberculosis last year, which was treated successfully, but she did not receive treatment for HIV infection. |
В прошлом году она заболела туберкулезом и успешно прошла курс лечения, однако она не лечилась от ВИЧ-инфекции. |
UNIDIR successfully conducted the project entitled "Addressing illicit brokering activities: issues and control". |
ЮНИДИР успешно осуществил проект «Пресечение незаконной брокерской деятельности: проблемы и контроль». |
Prior to the crisis, poverty reduction strategies were being successfully implemented, particularly in middle-income and high-growth countries. |
З. До наступления кризиса стратегии сокращения масштабов нищеты реализовывались успешно, особенно в странах со средним уровнем дохода и с высокими показателями роста. |
Capacity development is needed to build and maintain the ability of people, organizations and societies to manage risks successfully themselves. |
Для создания и поддержания возможностей людей, организаций и обществ самим успешно устранять риски необходимо укрепление потенциала. |
The Mission successfully oversaw the disbursement of grants for 40 quick-impact projects during 2011. |
Миссия успешно распределила субсидии для осуществления 40 проектов с быстрой отдачей в 2011 году. |
It was emphasized that pregnant women did not have access to sufficient nutrients to safely and successfully carry their pregnancies full term. |
Подчеркивалось, что беременные женщины не имеют доступа к достаточным питательным веществам, чтобы безопасно и успешно добиваться доношенной беременности. |
The Ministers reiterate that poverty eradication cannot be successfully achieved without the collective commitment and efforts of the international community. |
Министры подтверждают, что задача искоренения нищеты не может быть успешно решена без коллективной приверженности и усилий со стороны международного сообщества. |
For African countries to successfully exercise such leadership, the psychological aspect of aid dependence has to be dealt with. |
Для того чтобы африканские страны могли успешно играть такую ведущую роль, необходимо перебороть психологическую зависимость от помощи. |
There is a need to publicize examples of recipient governments that have been able to successfully assert themselves in the donor-recipient relationship. |
Необходимо широко рекламировать случаи, когда правительствам стран-получателей удается успешно самоутвердиться в рамках своих отношений с донорами. |
Both were successfully submitted to the Office of Legal Affairs by July 2011. |
К июлю 2011 года оба документа были успешно представлены Управлению по правовым вопросам. |
The Section also handled successfully the commercial disposal of some of the Tribunal's furniture, vehicles and equipment. |
Секция также успешно осуществляла коммерческую ликвидацию мебели, транспортных средств и оборудования Трибунала. |
Public works programmes have also been successfully used to reduce poverty. |
В деле сокращения масштабов нищеты успешно используются также программы общественных работ. |
Despite such challenges, the Mediation Service has handled and successfully resolved a wide range of cases. |
Несмотря на эти проблемы, Служба посредничества рассмотрела и успешно урегулировала широкий круг самых различных дел. |
While Timor-Leste successfully gained independence during that period, 16 Non-Self-Governing Territories remain to be decolonized. |
В течение этого периода успешно обрел свою независимость Тимор-Лешти, однако 16 несамоуправляющихся территорий по-прежнему находятся в процессе деколонизации. |
Mr. Deiss has successfully moved forward important issues on the Assembly's agenda. |
Г-н Дайсс успешно продвигал важные вопросы, стоявшие на повестке дня Ассамблеи. |
With his wisdom and experience, I am confident that he will successfully steer the proceedings of the Assembly. |
Я уверен, что благодаря своей мудрости и опыту он будет успешно руководить работой Ассамблеи. |