| Seventeen humanitarian and more than 100 distribution centres have been set up throughout the Province and are operating successfully. | На всей территории края создано 17 гуманитарных и более 100 распределительных центров, которые успешно функционируют. |
| Through the intensive mediation of OSCE and my Office the 1997 municipal election results have by March been successfully implemented. | Благодаря интенсивному посредничеству ОБСЕ и моего Управления к марту результаты муниципальных выборов 1997 года были успешно претворены в жизнь. |
| The restructuring of SRT is proceeding successfully and in accordance with the Restructuring Agreement signed by the Republika Srpska. | Перестройка СРТ ведется успешно и в соответствии с Соглашением о перестройке, подписанным Республикой Сербской. |
| MONUA reported that those operations were carried out successfully in Luanda, Benguela and Huila Provinces. | МНООНА сообщала, что эти операции были успешно осуществлены в провинциях Луанда, Бангела и Уила. |
| The Government affirms that the Sudanese armed forces, which successfully repelled the attack, are capable of defending its citizens and their property. | Правительство подтверждает, что вооруженные силы Судана, успешно отбившие это наступление, способны защитить своих граждан и их собственность. |
| Returning professionals with enhanced skills can then launch cross-border exports or meet foreign visitors' service expectations more successfully. | По возвращении специалисты, повысившие свою квалификацию, могут заниматься трансграничным экспортом или более успешно обслуживать зарубежных посетителей. |
| While most developing countries recognize their primary responsibility to undertake these tasks, few can accomplish them successfully without international assistance and a more favourable external environment. | Хотя большинство развивающихся стран признает свою главную ответственность в деле реализации этих задач, далеко не все из них могут успешно осуществить их без международной помощи и создания более благоприятных внешних условий. |
| The first completed module deals with peace support operations and was successfully tested in February 1999. | В феврале 1999 года была успешно опробована его первая окончательно доработанная часть, связанная с операциями по поддержанию мира. |
| Brazil has not been cut off from international capital markets, and has successfully launched an international sovereign bond issue. | Бразилия не была отрезана от международных рынков капитала, и ей удалось успешно осуществить размещение на международном рынке государственных облигаций. |
| Over the last few years, Kazakhstan has actively and successfully attracted foreign investors to help it develop its natural resources. | В течение последних нескольких лет Казахстан активно и успешно привлекал иностранных инвесторов для оказания ему помощи в освоении его природных ресурсов. |
| Although the informal check-list is still in draft form, UNFCCC conferences have been successfully planned and arranged based on it. | Хотя неофициальный контрольный перечень пока еще существует в виде проекта, конференции РКИКООН успешно планируются и организуются на его основе. |
| However, it was only with the assistance of all Member States that he would be able to fulfil his mandate successfully. | Однако он успешно выполнит этот мандат только в том случае, если ему будут оказывать содействие все государства-члены. |
| Some United Nations organizations had successfully improved their credibility by creating an image of transparency. | Некоторые организации системы Организации Объединенных Наций успешно повысили уровень доверия к ним, обеспечив транспарентность своих операций. |
| Many SCR installations using these additives are being operated successfully in Europe, mostly for boilers. | В Европе, главным образом, в конструкции котлоагрегатов успешно применяются различные установки ИКВ, использующие эти добавки. |
| This project is being carried out successfully in a difficult environment typical of war-torn countries. | Этот проект успешно осуществляется в сложных условиях, характерных для истерзанных войной стран. |
| Second, there is a need to outline the conditions under which such technologies could be successfully adopted in developing countries. | Во-вторых, необходимо определить условия, при которых такие технологии могли бы успешно применяться в развивающихся странах. |
| The US delegation noted that these proposed levels had been successfully applied in trade and should be accepted. | Делегация США отметила необходимость принятия этих уровней, которые успешно применяются в торговле. |
| The possibility of mediation in cases of domestic violence without recourse to penal law appears to have been successfully employed in individual cases. | Как представляется, в отдельных случаях возможность посредничества успешно использовалась в делах, связанных с бытовым насилием, без обращения к мерам судебного преследования. |
| In the meantime, as an interim measure, UNFICYP has successfully intervened so that they receive unemployment entitlements. | Тем временем ВСООНК в качестве промежуточной меры успешно ходатайствовали о выплате этим лицам пособий по безработице. |
| Meanwhile, the OPL has focused successfully on consolidating its power in the Chamber of Deputies. | Тем временем ОБН успешно консолидировала свою власть в палате депутатов. |
| This is a political rather than a financial problem and, as such, it cannot be successfully resolved by technical means. | Эта проблема носит скорее политический, а не финансовый характер и поэтому не может быть успешно решена техническими средствами. |
| The majority of Polish firms lack resources, assets and strategies which might enable them to successfully compete with Western logistics market giants. | У большинства польских фирм нет ресурсов, активов и стратегий, которые могли бы позволить им успешно конкурировать с западными гигантами, действующими на рынке логистики. |
| The new Deputy Prosecutor had designed and successfully implemented a revitalized prosecutorial strategy focusing on pursuing key figures of the genocide and other war crimes. | Новый заместитель Обвинителя разработал и успешно осуществляет обновленную стратегию обвинения, нацеленную прежде всего на преследование ключевых лиц, ответственных за совершение актов геноцида и других военных преступлений. |
| I know that the actions that we will adopt in the Assembly will enable us to meet these challenges successfully. | Я знаю, что решения, которые мы примем в Ассамблее, позволят нам успешно справиться с этими задачами. |
| This highly complex phenomenon can be successfully tackled only by means of a package of practical measures. | Успешно бороться с этим сложнейшим явлением можно лишь на основе комплекса практических мер. |