Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешно

Примеры в контексте "Successfully - Успешно"

Примеры: Successfully - Успешно
This was the case in Guinea, where an ECOWAS/African Union/United Nations assessment of the security sector was successfully conducted in 2010. Так обстояло дело в Гвинее, где в 2010 году ЭКОВАС, Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций была успешно проведена совместная оценка сектора безопасности.
To ensure enduring security, ISAF and responsible Afghan ministries successfully cooperated with the Independent Election Committee in the conduct of the Afghan parliamentary elections in September 2010. Для обеспечения устойчивой безопасности МССБ и соответствующие афганские министерства успешно сотрудничали с Независимой избирательной комиссией в проведении парламентских выборов, состоявшихся в Афганистане в сентябре 2010 года.
Although the Committee held no formal meetings or informal consultations during the reporting period, it was able to successfully carry out its work through written procedures. В отчетный период Комитет не проводил ни официальных заседаний, ни неофициальных консультаций, однако ему удалось успешно выполнить свою работу, используя письменные процедуры.
The United Nations Cocoa Conference, facilitated by UNCTAD, successfully concluded negotiations for the Seventh International Cocoa Agreement in June 2010. Участники Конференции Организации Объединенных Наций по какао, координатором которой являлась ЮНКТАД, в июне 2010 года успешно завершили переговоры по выработке седьмого Международного соглашению по какао.
This public health system has enabled us to successfully tackle infectious diseases, but now we are dealing with a battle that may be more difficult. Эта система общественного здравоохранения позволяет нам успешно бороться с инфекционными заболеваниями, однако сегодня речь идет о битве, выиграть которую, возможно, будет не там просто.
This he did, successfully, on 1 July 1997. Он успешно сдал экзамен 1 июля 1997 года.
The guidance presupposes adequate professional judgement and experience on the part of procuring entities to select the appropriate procurement method and to operate it successfully. В руководящих указаниях изначально предполагается, что закупающая организация имеет надлежащую профессиональную подготовку и опыт для того, чтобы выбрать подходящий метод закупок и успешно его применить.
This is evident from the significant number of cases of detention which have been successfully challenged before the High Court of Jammu and Kashmir. Это становится очевидным, если взглянуть на значительное количество дел о задержании, которые были успешно опротестованы в Высоком суде Джамму и Кашмира.
While the ISU has successfully found assistance providers for many States Parties which have requested it, other requests have been left unfulfilled. Хотя ГИП успешно находила поставщиков содействия для многих государств-участников, которые просили об этом, имелись запросы, оставшиеся неудовлетворенными.
Examples include the differential distribution of commercial markets for research products and the current challenge of developing mathematical models able to successfully capture the complexity of biological systems. К числу примеров относятся дифференцированное распределение коммерческих рынков для продуктов исследований и стоящая ныне задача разработки математических моделей, способных успешно охватить всю сложность биологических систем.
The ILO Global Jobs Pact continued to provide countries with a realistic set of adaptable policy measures to address employment constraints and many of them had successfully applied them. Глобальный пакт МОТ о рабочих местах по-прежнему служит для стран реалистичным набором поддающихся адаптации стратегических мер по решению проблем в области занятости, и многие из стран уже успешно их применяют.
That modality, which had been used successfully by UNHCR for a number of years, would ensure the efficient and transparent administration of those resources. Этот механизм, который успешно использовался в течение целого ряда лет УВКБ, позволит обеспечить эффективное и транспарентное управление этими ресурсами.
On 28 November, the presidential election was conducted successfully; voter turnout exceeded 81 per cent, although there was last-minute confusion over its outcome. 28 ноября были успешно проведены выборы президента, явка избирателей превысила 81%, хотя в последнюю минуту возникла неясность в отношении результатов голосования.
Advocates in domestic courts have successfully drawn on constitutional and human rights law to argue that the State is not fulfilling its legal obligations to prevent maternal mortality and morbidity. Адвокаты в национальных судах успешно используют закон о конституционных правах и правах человека, утверждая, что государство не исполняет своих правовых обязательств по предупреждению материнской смертности и заболеваемости.
Both Sweden and the Nordic Council believed that, owing to the long-range environmental transport of mercury, only coordinated global action could successfully confront the risks that it posed. Как Швеция, так и Совет Северных стран считают, что из-за переноса ртути на большие расстояния в окружающей среде только скоординированные глобальные действия могут успешно противостоять рискам, которые связаны с ртутью.
How can we be successfully involved and work together to reverse this epidemic when essential rights are not met? Как можно успешно участвовать в решении этой проблемы и работать сообща над тем, чтобы обратить эту эпидемию вспять, когда не соблюдаются основные права?
The United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) was also successfully moved into the new building during February and March 2011. Персонал Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) также был успешно размещен в новом здании в феврале-марте 2011 года.
Eighteen convicts were successfully transferred to Benin (9) and Mali (9) during the biennium 2008-2009. В двухгодичный период 2008 - 2009 годов 18 осужденных были успешно переданы Бенину (9) и Мали (9).
An evaluation found that the paralegals were able to successfully support communities in a number of conflicts. По данным проведенной оценки, эти помощники юристов успешно обслуживали общины в связи с рядом споров.
The first joint session with the Permanent Conference of Political Parties in Latin America and the Caribbean was successfully held in Buenos Aires in July 2009. В июле 2009 года в Буэнос-Айресе была успешно проведена первая совместная сессия с Постоянной конференцией политических партий Латинской Америки и Карибского бассейна.
The Committee noted that Governments had successfully involved the private sector and academia in various projects in the area of spin-offs of space technology. Комитет отметил, что правительства успешно привлекают частный сектор и научные круги к участию в различных проектах в области использования побочных выгод космических технологий.
Since last year, when piracy activity moved to our territorial waters, 13 ships have been attacked and five of them were successfully hijacked. Начиная с прошлого года, когда пиратская деятельность перекинулась в наши территориальные воды, подверглись нападениям 13 судов и 5 из них были успешно угнаны.
My delegation is confident that under his able leadership the General Assembly will successfully address the pressing issues on the agenda of the current session. Наша делегация уверена, что под его умелым руководством Генеральная Ассамблея успешно решит острые вопросы, которые стоят на повестке дня нынешней сессии.
Hungarian society has, on the one hand, already successfully met many of those challenges and, on the other hand, made some avoidable mistakes. Венгерское общество, с одной стороны, уже успешно справилось со многими из этих проблем, а с другой - допустило при этом некоторые ошибки, которых можно было избежать.
A sensitization and awareness programme was implemented successfully; 2,500 leaflets, 2,000 calendars, 3,000 posters and 1,500 copies of newsletters were distributed to all staff. Программа по разъяснению опасности ВИЧ была успешно осуществлена; среди сотрудников были распространены 2500 брошюр, 2000 календарей, 3000 плакатов и 1500 экземпляров информационных бюллетеней.