| This was the case in Guinea, where an ECOWAS/African Union/United Nations assessment of the security sector was successfully conducted in 2010. | Так обстояло дело в Гвинее, где в 2010 году ЭКОВАС, Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций была успешно проведена совместная оценка сектора безопасности. |
| To ensure enduring security, ISAF and responsible Afghan ministries successfully cooperated with the Independent Election Committee in the conduct of the Afghan parliamentary elections in September 2010. | Для обеспечения устойчивой безопасности МССБ и соответствующие афганские министерства успешно сотрудничали с Независимой избирательной комиссией в проведении парламентских выборов, состоявшихся в Афганистане в сентябре 2010 года. |
| Although the Committee held no formal meetings or informal consultations during the reporting period, it was able to successfully carry out its work through written procedures. | В отчетный период Комитет не проводил ни официальных заседаний, ни неофициальных консультаций, однако ему удалось успешно выполнить свою работу, используя письменные процедуры. |
| The United Nations Cocoa Conference, facilitated by UNCTAD, successfully concluded negotiations for the Seventh International Cocoa Agreement in June 2010. | Участники Конференции Организации Объединенных Наций по какао, координатором которой являлась ЮНКТАД, в июне 2010 года успешно завершили переговоры по выработке седьмого Международного соглашению по какао. |
| This public health system has enabled us to successfully tackle infectious diseases, but now we are dealing with a battle that may be more difficult. | Эта система общественного здравоохранения позволяет нам успешно бороться с инфекционными заболеваниями, однако сегодня речь идет о битве, выиграть которую, возможно, будет не там просто. |
| This he did, successfully, on 1 July 1997. | Он успешно сдал экзамен 1 июля 1997 года. |
| The guidance presupposes adequate professional judgement and experience on the part of procuring entities to select the appropriate procurement method and to operate it successfully. | В руководящих указаниях изначально предполагается, что закупающая организация имеет надлежащую профессиональную подготовку и опыт для того, чтобы выбрать подходящий метод закупок и успешно его применить. |
| This is evident from the significant number of cases of detention which have been successfully challenged before the High Court of Jammu and Kashmir. | Это становится очевидным, если взглянуть на значительное количество дел о задержании, которые были успешно опротестованы в Высоком суде Джамму и Кашмира. |
| While the ISU has successfully found assistance providers for many States Parties which have requested it, other requests have been left unfulfilled. | Хотя ГИП успешно находила поставщиков содействия для многих государств-участников, которые просили об этом, имелись запросы, оставшиеся неудовлетворенными. |
| Examples include the differential distribution of commercial markets for research products and the current challenge of developing mathematical models able to successfully capture the complexity of biological systems. | К числу примеров относятся дифференцированное распределение коммерческих рынков для продуктов исследований и стоящая ныне задача разработки математических моделей, способных успешно охватить всю сложность биологических систем. |
| The ILO Global Jobs Pact continued to provide countries with a realistic set of adaptable policy measures to address employment constraints and many of them had successfully applied them. | Глобальный пакт МОТ о рабочих местах по-прежнему служит для стран реалистичным набором поддающихся адаптации стратегических мер по решению проблем в области занятости, и многие из стран уже успешно их применяют. |
| That modality, which had been used successfully by UNHCR for a number of years, would ensure the efficient and transparent administration of those resources. | Этот механизм, который успешно использовался в течение целого ряда лет УВКБ, позволит обеспечить эффективное и транспарентное управление этими ресурсами. |
| On 28 November, the presidential election was conducted successfully; voter turnout exceeded 81 per cent, although there was last-minute confusion over its outcome. | 28 ноября были успешно проведены выборы президента, явка избирателей превысила 81%, хотя в последнюю минуту возникла неясность в отношении результатов голосования. |
| Advocates in domestic courts have successfully drawn on constitutional and human rights law to argue that the State is not fulfilling its legal obligations to prevent maternal mortality and morbidity. | Адвокаты в национальных судах успешно используют закон о конституционных правах и правах человека, утверждая, что государство не исполняет своих правовых обязательств по предупреждению материнской смертности и заболеваемости. |
| Both Sweden and the Nordic Council believed that, owing to the long-range environmental transport of mercury, only coordinated global action could successfully confront the risks that it posed. | Как Швеция, так и Совет Северных стран считают, что из-за переноса ртути на большие расстояния в окружающей среде только скоординированные глобальные действия могут успешно противостоять рискам, которые связаны с ртутью. |
| How can we be successfully involved and work together to reverse this epidemic when essential rights are not met? | Как можно успешно участвовать в решении этой проблемы и работать сообща над тем, чтобы обратить эту эпидемию вспять, когда не соблюдаются основные права? |
| The United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) was also successfully moved into the new building during February and March 2011. | Персонал Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) также был успешно размещен в новом здании в феврале-марте 2011 года. |
| Eighteen convicts were successfully transferred to Benin (9) and Mali (9) during the biennium 2008-2009. | В двухгодичный период 2008 - 2009 годов 18 осужденных были успешно переданы Бенину (9) и Мали (9). |
| An evaluation found that the paralegals were able to successfully support communities in a number of conflicts. | По данным проведенной оценки, эти помощники юристов успешно обслуживали общины в связи с рядом споров. |
| The first joint session with the Permanent Conference of Political Parties in Latin America and the Caribbean was successfully held in Buenos Aires in July 2009. | В июле 2009 года в Буэнос-Айресе была успешно проведена первая совместная сессия с Постоянной конференцией политических партий Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| The Committee noted that Governments had successfully involved the private sector and academia in various projects in the area of spin-offs of space technology. | Комитет отметил, что правительства успешно привлекают частный сектор и научные круги к участию в различных проектах в области использования побочных выгод космических технологий. |
| Since last year, when piracy activity moved to our territorial waters, 13 ships have been attacked and five of them were successfully hijacked. | Начиная с прошлого года, когда пиратская деятельность перекинулась в наши территориальные воды, подверглись нападениям 13 судов и 5 из них были успешно угнаны. |
| My delegation is confident that under his able leadership the General Assembly will successfully address the pressing issues on the agenda of the current session. | Наша делегация уверена, что под его умелым руководством Генеральная Ассамблея успешно решит острые вопросы, которые стоят на повестке дня нынешней сессии. |
| Hungarian society has, on the one hand, already successfully met many of those challenges and, on the other hand, made some avoidable mistakes. | Венгерское общество, с одной стороны, уже успешно справилось со многими из этих проблем, а с другой - допустило при этом некоторые ошибки, которых можно было избежать. |
| A sensitization and awareness programme was implemented successfully; 2,500 leaflets, 2,000 calendars, 3,000 posters and 1,500 copies of newsletters were distributed to all staff. | Программа по разъяснению опасности ВИЧ была успешно осуществлена; среди сотрудников были распространены 2500 брошюр, 2000 календарей, 3000 плакатов и 1500 экземпляров информационных бюллетеней. |