This was the case in Guinea, where an ECOWAS/African Union/United Nations assessment of the security sector was successfully conducted in 2010. |
Так обстояло дело в Гвинее, где в 2010 году ЭКОВАС, Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций была успешно проведена совместная оценка сектора безопасности. |
To ensure enduring security, ISAF and responsible Afghan ministries successfully cooperated with the Independent Election Committee in the conduct of the Afghan parliamentary elections in September 2010. |
Для обеспечения устойчивой безопасности МССБ и соответствующие афганские министерства успешно сотрудничали с Независимой избирательной комиссией в проведении парламентских выборов, состоявшихся в Афганистане в сентябре 2010 года. |
Although the Committee held no formal meetings or informal consultations during the reporting period, it was able to successfully carry out its work through written procedures. |
В отчетный период Комитет не проводил ни официальных заседаний, ни неофициальных консультаций, однако ему удалось успешно выполнить свою работу, используя письменные процедуры. |
The United Nations Cocoa Conference, facilitated by UNCTAD, successfully concluded negotiations for the Seventh International Cocoa Agreement in June 2010. |
Участники Конференции Организации Объединенных Наций по какао, координатором которой являлась ЮНКТАД, в июне 2010 года успешно завершили переговоры по выработке седьмого Международного соглашению по какао. |
This public health system has enabled us to successfully tackle infectious diseases, but now we are dealing with a battle that may be more difficult. |
Эта система общественного здравоохранения позволяет нам успешно бороться с инфекционными заболеваниями, однако сегодня речь идет о битве, выиграть которую, возможно, будет не там просто. |
This he did, successfully, on 1 July 1997. |
Он успешно сдал экзамен 1 июля 1997 года. |
The guidance presupposes adequate professional judgement and experience on the part of procuring entities to select the appropriate procurement method and to operate it successfully. |
В руководящих указаниях изначально предполагается, что закупающая организация имеет надлежащую профессиональную подготовку и опыт для того, чтобы выбрать подходящий метод закупок и успешно его применить. |
This is evident from the significant number of cases of detention which have been successfully challenged before the High Court of Jammu and Kashmir. |
Это становится очевидным, если взглянуть на значительное количество дел о задержании, которые были успешно опротестованы в Высоком суде Джамму и Кашмира. |
While the ISU has successfully found assistance providers for many States Parties which have requested it, other requests have been left unfulfilled. |
Хотя ГИП успешно находила поставщиков содействия для многих государств-участников, которые просили об этом, имелись запросы, оставшиеся неудовлетворенными. |
Examples include the differential distribution of commercial markets for research products and the current challenge of developing mathematical models able to successfully capture the complexity of biological systems. |
К числу примеров относятся дифференцированное распределение коммерческих рынков для продуктов исследований и стоящая ныне задача разработки математических моделей, способных успешно охватить всю сложность биологических систем. |
The ILO Global Jobs Pact continued to provide countries with a realistic set of adaptable policy measures to address employment constraints and many of them had successfully applied them. |
Глобальный пакт МОТ о рабочих местах по-прежнему служит для стран реалистичным набором поддающихся адаптации стратегических мер по решению проблем в области занятости, и многие из стран уже успешно их применяют. |
That modality, which had been used successfully by UNHCR for a number of years, would ensure the efficient and transparent administration of those resources. |
Этот механизм, который успешно использовался в течение целого ряда лет УВКБ, позволит обеспечить эффективное и транспарентное управление этими ресурсами. |
On 28 November, the presidential election was conducted successfully; voter turnout exceeded 81 per cent, although there was last-minute confusion over its outcome. |
28 ноября были успешно проведены выборы президента, явка избирателей превысила 81%, хотя в последнюю минуту возникла неясность в отношении результатов голосования. |
Advocates in domestic courts have successfully drawn on constitutional and human rights law to argue that the State is not fulfilling its legal obligations to prevent maternal mortality and morbidity. |
Адвокаты в национальных судах успешно используют закон о конституционных правах и правах человека, утверждая, что государство не исполняет своих правовых обязательств по предупреждению материнской смертности и заболеваемости. |
Both Sweden and the Nordic Council believed that, owing to the long-range environmental transport of mercury, only coordinated global action could successfully confront the risks that it posed. |
Как Швеция, так и Совет Северных стран считают, что из-за переноса ртути на большие расстояния в окружающей среде только скоординированные глобальные действия могут успешно противостоять рискам, которые связаны с ртутью. |
How can we be successfully involved and work together to reverse this epidemic when essential rights are not met? |
Как можно успешно участвовать в решении этой проблемы и работать сообща над тем, чтобы обратить эту эпидемию вспять, когда не соблюдаются основные права? |
The United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) was also successfully moved into the new building during February and March 2011. |
Персонал Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) также был успешно размещен в новом здании в феврале-марте 2011 года. |
Eighteen convicts were successfully transferred to Benin (9) and Mali (9) during the biennium 2008-2009. |
В двухгодичный период 2008 - 2009 годов 18 осужденных были успешно переданы Бенину (9) и Мали (9). |
An evaluation found that the paralegals were able to successfully support communities in a number of conflicts. |
По данным проведенной оценки, эти помощники юристов успешно обслуживали общины в связи с рядом споров. |
The first joint session with the Permanent Conference of Political Parties in Latin America and the Caribbean was successfully held in Buenos Aires in July 2009. |
В июле 2009 года в Буэнос-Айресе была успешно проведена первая совместная сессия с Постоянной конференцией политических партий Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The Committee noted that Governments had successfully involved the private sector and academia in various projects in the area of spin-offs of space technology. |
Комитет отметил, что правительства успешно привлекают частный сектор и научные круги к участию в различных проектах в области использования побочных выгод космических технологий. |
Since last year, when piracy activity moved to our territorial waters, 13 ships have been attacked and five of them were successfully hijacked. |
Начиная с прошлого года, когда пиратская деятельность перекинулась в наши территориальные воды, подверглись нападениям 13 судов и 5 из них были успешно угнаны. |
My delegation is confident that under his able leadership the General Assembly will successfully address the pressing issues on the agenda of the current session. |
Наша делегация уверена, что под его умелым руководством Генеральная Ассамблея успешно решит острые вопросы, которые стоят на повестке дня нынешней сессии. |
Hungarian society has, on the one hand, already successfully met many of those challenges and, on the other hand, made some avoidable mistakes. |
Венгерское общество, с одной стороны, уже успешно справилось со многими из этих проблем, а с другой - допустило при этом некоторые ошибки, которых можно было избежать. |
A sensitization and awareness programme was implemented successfully; 2,500 leaflets, 2,000 calendars, 3,000 posters and 1,500 copies of newsletters were distributed to all staff. |
Программа по разъяснению опасности ВИЧ была успешно осуществлена; среди сотрудников были распространены 2500 брошюр, 2000 календарей, 3000 плакатов и 1500 экземпляров информационных бюллетеней. |