| It was essential to understand the social, ethnic, cultural and economic diversity of Cameroon in order to successfully bring about sustainable development and promote the advancement of women. | Чрезвычайно важно понять социальное, этническое, культурное и экономическое многообразие Камеруна, с тем чтобы успешно обеспечивать устойчивое развитие и содействовать улучшению положения женщин. |
| The experience of peacekeeping operations has clearly underlined that the Council can act successfully only if it is engaged in a substantial dialogue with Member States. | Опыт операций по поддержанию мира убедительно продемонстрировал, что Совет может успешно действовать лишь тогда, когда он ведет существенный диалог с государствами-членами. |
| The Authority has also successfully developed a programme of technical workshops designed to broaden scientific knowledge on issues related to deep seabed mining. | Кроме того, Орган успешно разработал программу технических практикумов, предназначенных для расширения научных знаний по вопросам, касающимся глубоководной разработки морского дна. |
| Many young people believe that once they are given enough resources, they could easily establish and successfully run a business enterprise. | Многие молодые люди уверены: будь у них достаточно денег, они могли бы без труда создать собственное дело и успешно им заниматься. |
| The existence of methane poses a significant safety hazard for coal mine operations, but innovative methods are now available to successfully collect and utilise the gas to produce electricity. | Наличие метана создает серьезную угрозу для безопасности угледобычи, однако разработанные на настоящий момент передовые методы позволяют успешно собирать и утилизировать этот газ для производства электроэнергии. |
| Therefore, let me conclude my intervention by reiterating the need to vigorously follow up the process we successfully initiated at the July Conference on small arms and light weapons. | Поэтому позвольте мне в заключение подтвердить необходимость активно развивать процесс, который мы успешно начали на июльской Конференции по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
| For the population to recover successfully, a number of programmes, both short-term and longer-term, have been initiated. | Для того чтобы население страны могло успешно начать новую жизнь, был предложен ряд программ, рассчитанных как на краткосрочную, так и на долгосрочную перспективу. |
| Recent developments in technology suggest that the reproductive cloning techniques, used somewhat successfully in relation to animals, might soon be applied to human beings. | Последние изменения в технологии предполагают, что методы репродуктивного клонирования, использовавшиеся довольно успешно по отношению к животным, могут вскоре быть применены по отношению к людям. |
| In the view of the Russian Federation, the process of peace-building can successfully develop only in strict compliance with a peace agreement or other document settling a conflict. | По мнению Российской Федерации, процесс миростроительства может успешно протекать только при условии неукоснительного выполнения мирного соглашения или иного документа об урегулировании конфликта. |
| Since gaining its independence in 1991, Ukraine has successfully met the difficult challenge of establishing the peaceful and harmonious coexistence of numerous national minorities within a single unitary State. | После завоевания независимости в 1991 году Украина успешно выполняла трудную задачу обеспечения мирного и гармоничного сосуществования многочисленных национальных меньшинств в рамках одного единого государства. |
| In order for the new Second Transitional Government to successfully carry out its function and programmes, we will require donors to quickly meet the financing gap. | Для того чтобы новое «второе переходное правительство» успешно выполняло свои функции и программы, мы будем просить доноров о быстром покрытии недостатка. |
| Both ICP Forests and ICP Integrated Monitoring, by successfully fulfilling their mandates, substantially contribute to the effect-oriented activities under the Working Group on Effects. | Успешно выполняя поставленные перед ними задачи, МСП по лесам и МСП по комплексному мониторингу вносят значительный вклад в ориентированную на воздействие деятельность в рамках Рабочей группы по воздействию. |
| We have successfully worked with key cities, such as Kathmandu, to plan for and finance improvements in urban environmental management. | Мы успешно взаимодействуем с такими ключевыми городами, как Катманду, в целях планирования и финансирования мер по совершенствованию планирования среды обитания в городских центрах. |
| Since then an enormous amount of work has been done, and the Council has repeatedly noted that the territory is successfully moving towards independence. | За истекший период был проделан огромный объем работы, и Совет уже неоднократно констатировал, что территория успешно движется по пути обретения независимости. |
| The conflict in southern Serbia was successfully resolved though negotiations with ethnic Albanian leaders, the armed groups and the North Atlantic Treaty Organization. | Конфликт в южной части Сербии был успешно урегулирован благодаря переговорам с лидерами этнических албанцев, вооруженными группами и Организацией Североатлантического договора. |
| Historically, when large unsustainable debts threatened the disruption of the international financial system, the international donors successfully responded with debt reduction schemes. | Как показывает мировой опыт, когда неприемлемый уровень задолженности угрожал подрывом международной финансовой системы, международные доноры успешно реагировали на это путем осуществления схем сокращения задолженности. |
| The territorial and common questionnaire models are applied successfully for several domains, e.g., statistics on agriculture, education, population or environmental site assessment. | Территориальные и общие комплексные вопросники успешно применяются в нескольких областях, например в области статистики сельского хозяйства, образования, народонаселения, а также для экологической оценки территории. |
| Slovenia has successfully developed friendly relations with all nations in the region of South-East Europe and is determined to continue to strengthen them in the future. | Словения успешно развивает дружественные отношения со всеми государствами Юго-Восточной Европы и заявляет о своей неизменной готовности продолжать их укрепление в будущем. |
| Ten years after the signing of the peace accords, El Salvador has successfully culminated its peace process and is now enjoying the dividends of peace. | Спустя десять лет после подписания мирных соглашений Сальвадор успешно завершил мирный процесс и сейчас пожинает плоды мира. |
| By contributing to these changes, it has successfully carried out the main part of its mandate, aimed at restoring peace in the region. | Своей деятельностью Трибунал способствовал этим переменам и тем самым успешно выполнил основную часть своего мандата, направленную на восстановление мира в этом регионе. |
| The impact of projects generally depended on the degree to which assistance was successfully tailored to the needs of those who would actually receive it. | Результативность проектов зависит в целом от той степени, в которой помощь успешно адаптирована к потребностям тех, кто является ее практическим получателем. |
| Strategic environmental assessment that has been successfully introduced in a number of countries in the region can put the main responsibility for implementation of environmental targets on the sectors themselves. | Стратегическая экологическая оценка, которая была успешно внедрена в ряде стран региона, может возлагать основную ответственность за реализацию экологических задач на сами отрасли. |
| In this context, we fully support the substance of the presidential statement made by Ambassador Camilo Reyes of Colombia, who so successfully guided the proceedings of the Conference. | В данном контексте мы полностью поддерживаем направленность заявления Председателя, с которым выступил посол Колумбии Камило Рейес, столь успешно руководивший работой Конференции. |
| Other measures relevant to chemicals management that have been successfully implemented at national, regional and international levels include: | Другие меры по регулированию химических веществ, успешно применяемые на национальном, региональном и международном уровнях включают: |
| Some persons may have disabilities so severe that they cannot pass successfully through all three stages of physical and social integration and are therefore at risk, or vulnerable. | Инвалидность у некоторых людей может быть настолько серьезной, что они не способны успешно пройти все три этапа физической и социальной интеграции и поэтому попадают в группу риска, то есть становятся уязвимыми. |