UNCTAD should also serve as a forum in which developing countries could build the necessary political consensus, strategize and organize in order to intervene effectively in multilateral decision-making and thus successfully safeguard their development interests. |
ЮНКТАД следует также выступать в качестве форума, на котором развивающиеся страны могли бы добиваться формирования необходимого политического консенсуса, определять свои стратегии и проводить организационную работу в целях эффективного вмешательства в процесс принятия решений на многосторонней основе и тем самым успешно защищать свои интересы в области развития. |
These seminars should help to enhance the capacity of small and medium-sized enterprises in the region to compete successfully on both national and international levels. |
Эти семинары призваны расширить возможности малых и средних предприятий региона успешно конкурировать как на национальном, так и на международном уровне. |
The ICG is still very concerned with the difficulty in securing adequate participation in the Group to enable it to successfully carry out its programme of work. |
ГСИ по-прежнему весьма обеспокоена трудностями с обеспечением должного участия в деятельности Группы, которое позволило бы ей успешно выполнять свою программу работы. |
The challenge before us is indeed daunting, but it is a challenge that, by working together, we can successfully meet. |
Перед нами стоит поистине грандиозная задача, но совместными усилиями мы можем успешно решить эту задачу. |
The chairmanship has been successfully handed over to the Mission's local counterparts, with EUPM still fulfilling the role of a secretariat for the Board. |
Была успешно осуществлена передача председательских функций местным партнерам Миссии, а ПМЕС продолжила секретариатское обслуживание Руководящего совета. |
Furthermore, on 22 November, AMIS successfully undertook a rescue mission of about 40 humanitarian workers who were trapped in Tawilla during the recent fighting there. |
Более того, 22 ноября МАСС успешно провела операцию по спасению примерно 40 гуманитарных работников, оказавшихся в ловушке в Тавилле в ходе недавних боев в этом районе. |
Within the context of a project carried out with the financial support of the Danish Government, the Ministry has established and is successfully operating an Ecological Information Centre open to all interested parties. |
В рамках проекта реализованного с помощью финансовой поддержки Датского правительства при Министерстве был создан и успешно работает Экологический Информационный Центр, который обслуживает всех заинтересованных лиц. |
To successfully meet deadlines for clearing mined areas. |
успешно соблюдать предельные сроки для расчистки минных районов. |
During those years, Ukraine managed successfully to renounce the third largest potential in the world, having 176 anti-ballistic missiles, with close to 2,000 warheads. |
В эти годы Украина сумела успешно избавиться от третьего по величине в мире потенциала: она имела 176 баллистических ракет и около 2000 боеголовок. |
We have successfully destroyed excessive tanks, excessive armoured personnel carriers, and that is making Europe a safer continent. |
Мы успешно уничтожили избыточные танки, избыточные боевые машины пехоты, и благодаря этому Европа оказывается более безопасным континентом. |
Should the Review Conference fulfil its tasks successfully, a good basis would be set for converting its achievements into progress within the CD as well. |
Доведись Конференции успешно решить свои задачи, была бы заложена хорошая основа для трансформации ее достижений и в прогресс в рамках КР. |
The report successfully attempts a broad review of issues connected with the global system of collective security, from conceptual foundations to institutional matters. |
Доклад успешно предпринимает попытку произвести широкий обзор проблем, связанных с глобальной системой коллективной безопасности - от концептуальных основ до институциональных вещей. |
Almost 99% of children that enroll in first grade of primary school successfully reach the fifth grade of primary school. |
Почти 99 процентов детей, поступающих в первый класс начальной школы, успешно доучиваются до пятого класса. |
For impunity to be fully and successfully challenged in Sierra Leone, the amnesty provision would have to be removed from the statute books. |
Для того чтобы безнаказанность была полностью и успешно искоренена в Сьерра-Леоне, положения об амнистии должны быть изъяты из свода законов. |
During 2006-2009 UNICEF will build on collaborations which were successfully established under the previous plan, especially: |
В период 2006 - 2009 годов ЮНИСЕФ будет основывать свою деятельность на сотрудничестве, успешно налаженном в соответствии с прошлым планом, особенно в следующих областях: |
Until 1994 several important enterprises were privatised in Latvia, which were modernised afterwards, they expanded production and now successfully compete in both domestic and foreign markets. |
До 1994 года в Латвии был приватизирован ряд крупных предприятий, которые впоследствии были модернизированы; они увеличили свое производство и в настоящее время успешно конкурируют как на внутреннем, так и на внешнем рынке. |
A significant part in the establishment of such centres is played by non-governmental organisations that cooperate successfully with foreign donors as well as local governments and are able to offer a targeted quality service. |
Заметную роль в создании таких центров играют неправительственные организации, которые успешно сотрудничают с зарубежными донорами, а также органами местного самоуправления и имеют возможность оказывать целевые качественные услуги. |
For example, in Taiwan Province of China has successfully used R&D consortia to foster cooperation between laboratories in the government-funded Industrial Technology Research Institute (ITRI) and local enterprises. |
Например, в китайской провинции Тайвань успешно действуют консорциумы НИОКР, стимулирующие сотрудничество между лабораториями государственного Института промышленных технологических исследований (ИПТИ) и местными предприятиями. |
Targeted and transparent subsidies have been employed successfully to meet housing and service needs of the poor that cannot be met by the market. |
Успешно используются целевые и транспарентные субсидии для удовлетворения потребностей бедноты в области жилищного хозяйства и обслуживания, которые не могут быть удовлетворены рынком. |
The Government successfully implemented 88% of the plan; furthermore, the Government has decided to finalize all uncompleted projects by December 31, 2006. |
Правительство успешно выполнило 88% данного плана и приняло решение завершить все незаконченные проекты к 31 декабря 2006 года. |
The method is based on use of the business register, does not entail conducting additional surveys of small enterprises, and has been applied successfully in Kazakhstan since 2000. |
Методика основана на использовании бизнес регистра, не требует проведения дополнительных обследований малых предприятий и успешно применяется в Казахстане с 2000 года. |
In 2003, a day centre of social integration for the girls of risk groups was opened by the Lithuanian AIDS Centre and successfully operated. |
В 2003 году Литовским центром борьбы со СПИДом был открыт и успешно работал дневной центр социальной интеграции для девушек из группы риска. |
(b) Demonstrated capability to develop, adapt and apply best practice methodologies and principles successfully to the client organizations; |
Ь) наличия подтвержденной способности успешно разрабатывать, адаптировать и применять передовые методы и принципы в организациях-клиентах; |
This system was successfully upgraded in the 2004-2005 biennium from the workflow system that had been used by the Fund for over 10 years. |
Эта система была успешно модернизирована в двухгодичный период 2004 - 2005 годов на базе системы обеспечения документооборота, которая использовалась Фондом в течение более 10 лет. |
Hopes were rekindled for peace in Somalia after the Somali National Reconciliation Conference concluded successfully in October 2004 with the formation of a Transitional Federal Government based in Nairobi. |
Надежды на установление мира в Сомали вновь появились после того, как в октябре 2004 года Конференция по национальному примирению в Сомали успешно завершила свою работу формированием переходного федерального правительства, базирующегося в Найроби. |