| Cambodia sincerely hopes that the Millennium Summit, which has just successfully concluded, will bring about the imperative reform of the United Nations. | Камбоджа искренне надеется на то, что Саммит тысячелетия, который только что успешно завершился, приведет к необходимой реформе Организации Объединенных Наций. |
| From an African perspective, UNCTAD would need to be coherently revitalized so that it could better help developing countries to successfully integrate into the world economy. | С точки зрения Африки, деятельность ЮНКТАД необходимо активизировать согласованным образом, чтобы она могла эффективнее помогать развивающимся странам успешно интегрироваться в мировую экономику. |
| Thanks to intensive work with juvenile delinquents, certain excesses in their behaviour have been suppressed successfully, such as bullying, self-inflicted damage and suicide attempts. | Благодаря интенсивной работе с несовершеннолетними правонарушителями удается успешно преодолевать кое-какие эксцессы в их поведении, такие, как буйство, членовредительство и попытки совершить самоубийства. |
| The Penal Correction Department has proceeded to carry out these have been successfully implemented, and work is continuing to ensure compliance with the rest. | Государственным департаментом по вопросам исполнения наказаний приняты меры, направленные на реализацию этих рекомендаций, в результате чего часть из них успешно выполнена, а над выполнением других работа продолжается. |
| Civil society's involvement has been successfully broadened, with a record number of non-governmental organizations attending the Plenary meeting, including many from producer countries. | Успешно расширяется участие гражданского общества: в пленарной встрече приняло участие рекордное число неправительственных организаций, в том числе из добывающих стран. |
| While the Special Committee has been able to successfully carry out its work programme, there are several ways in which separating the functions is not optimal. | Хотя Специальный комитет способен успешно осуществлять свою программу работы, есть несколько аспектов, в связи с которыми разделение функций не является оптимальным. |
| I have just returned to New York from the International Conference on War-Affected Children, organized so successfully by the Government of Canada and held at Winnipeg. | Я только что вернулся в Нью-Йорк с Международной конференции по вопросу о детях, затрагиваемых военными действиями, которая была столь успешно организована правительством Канады и состоялась в Виннипеге. |
| The fact that the Chemical Weapons Convention entered into force on 29 April 1997 and has been successfully implemented for three and a half years is a remarkable achievement. | Тот факт, что Конвенция о химическом оружии вступила в силу 29 апреля 1997 года и вот уже в течение трех с половиной лет продолжает успешно осуществляться, является поистине замечательным достижением. |
| In June 2007, the two Tribunals successfully put together elements of a common archival strategy as an integral part of the Completion Strategy. | В июне 2007 года оба трибунала сообща успешно сформулировали элементы общей архивной стратегии в качестве неотъемлемой части стратегии завершения работы. |
| We fully endorse the efforts for a more efficient Organization of the United Nations that would successfully promote the values contained in the draft declaration of the Millennium Summit. | Мы полностью поддерживаем усилия, направленные на превращение Организации Объединенных Наций в более эффективную Организацию, способную успешно утверждать ценности, содержащиеся в проекте декларации Саммита тысячелетия. |
| Her request for two additional posts in the area of treaty implementation had moved successfully through the various General Assembly committees and was currently before the Fifth Committee. | Ее просьба о представлении двух дополнительных постов в области осуществления договоров успешно прошла рассмотрение в различных комитетах Генеральной Ассамблеи и в настоящее время находится в Пятом комитете. |
| Individuals may sometimes govern successfully because of their personal popularity or religious authority, for example; | Иногда успешно управлять страной могут люди, например, на основе личной популярности или религиозного авторитета. |
| Recognizing that microcredit programmes have successfully contributed to lifting people out of poverty in many countries around the world, | признавая, что программы микрокредитования успешно способствуют избавлению людей от нищеты во многих странах мира, |
| European competition policy, which successfully brought giant companies like Microsoft into line to promote competition, could help to turn Gazprom into a normal competitor, too. | Европейская конкурентная политика, которая успешно поставила таких гигантов, как Microsoft, на одну линию с конкурентами, также могла бы помочь превратить Газпром в нормальную конкурентную компанию. |
| So, to win, Libya's Colonel Muammar el-Qaddafi has deliberately and successfully turned a civil-resistance campaign into an armed conflict. | Так, для того чтобы победить, ливийский полковник Муаммар эль-Каддафи преднамеренно и успешно превратил компанию гражданского сопротивления в вооруженный конфликт. |
| While no regional experience is directly transferable, the Nordic countries have successfully combined social welfare with high income levels, solid economic growth, and macroeconomic stability. | Тогда как полностью скопировать региональный опыт невозможно, североевропейским странам удалось успешно совместить социальное обеспечение с высоким уровнем доходов, стабильным экономическим ростом и макроэкономической стабильностью. |
| To this end, Italy is proud of having contributed to a pilot operation of this type successfully carried out in Albania. | Поэтому Италия гордится тем, что она внесла свой вклад в экспериментальную операцию такого типа, которая была успешно проведена в Албании. |
| Yet the United Nations is fully and sometimes successfully involved in many situations, through peacekeeping operations, good-offices and mediation missions and development programmes. | Тем не менее, Организация Объединенных Наций во многих ситуациях задействована всесторонне и иногда успешно своими операциями по поддержанию мира, миссиями добрых услуг и посредничества и программами развития. |
| Thanks to democracy, the countries of our region have successfully solved disputes that for long disturbed the harmony of the more peaceful and stable of continents. | Благодаря развитию демократии страны нашего региона смогли успешно разрешить споры, которые в течение длительного времени нарушали согласие даже на наиболее мирных и стабильных континентах. |
| This would enable UNHCR to begin the repatriation process, as was done successfully in the case of Rwanda three years ago. | Такой подход позволит УВКБ приступить к осуществлению процесса репатриации, что было успешно сделано три года назад в Руанде. |
| The next day, British scientists at Newcastle University announced that they had successfully produced a cloned human embryo using donated eggs and genetic material from stem cells. | На следующий день британские ученые из университета Ньюкасла объявили о том, что им успешно удалось клонировать эмбрион человека, используя донорские яйцеклетки и генетический материал из стволовых клеток. |
| It firmly believed, however, that terrorism could be successfully combated through international efforts, both bilateral and multilateral, that were strictly in accordance with humanitarian law. | В то же время она твердо убеждена в том, что с терроризмом можно успешно бороться, прилагая международные усилия, как двусторонние, так и многосторонние, полностью соответствующие нормам гуманитарного права. |
| In the Russian Federation, the Antimonopoly Committee has successfully argued for the suspension of proposed trade safeguard measures against imports of textiles and cash registers from the European Union. | В Российской Федерации Антимонопольный комитет успешно противодействовал принятию предлагавшихся протекционистских мер в отношении импорта текстильных товаров и кассовых аппаратов из стран Европейского союза. |
| The process started back in March 1997 and ended successfully with the adoption of a resolution at the last substantive session of the Council in July. | Работа началась в марте 1997 года и успешно завершилась принятием резолюции на последней основной сессии Совета в июле. |
| Two statements of environmental commitment for the banking and insurance industries were successfully launched and have since been signed by 103 banks and 70 insurance companies. | Были успешно приняты два заявления о приверженности делу охраны окружающей среды для банковской и страховой отраслей, и с тех пор их подписало 103 банка и 70 страховых компаний. |