Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешно

Примеры в контексте "Successfully - Успешно"

Примеры: Successfully - Успешно
In order to improve health assistance to mothers and children, in 1997 the National Program for Perinatology was approved and successfully implemented. В целях улучшения качества предоставляемой матерям и детям медицинской помощи в 1997 году была утверждена и успешно реализована Национальная программа по перинатологии.
Municipal elections were carried out successfully, and Provisional Institutions and municipal structures at various levels are functioning smoothly. Успешно были проведены муниципальные выборы, слаженно функционируют временные институты и муниципальные структуры различного уровня.
In his opinion, the comprehensive database provided by the secretariat of the Committee confirmed the fact that the number of successfully contested tickets was extremely high. По его мнению, сведения, содержащиеся в обширной базе данных, представленной секретариатом Комитета, подтверждают наличие чрезмерно большого количества успешно опротестованных штрафов.
We hope that the Commission can complete its work successfully and in a timely manner, despite any obstacles that may arise along the way. Мы надеемся на то, что Комиссия сможет завершить свою работу успешно и своевременно, несмотря на любые препятствия, которые могут при этом возникнуть.
The Programme was an initiative that successfully combined the two major functions of UNIDO, advancing understanding of industrial development in the twenty-first century and promoting technical cooperation projects. Программа представляет собой инициативу, в которой успешно сочетаются две основные функции ЮНИДО: расширение понимания роли промышленного развития в XXI веке и содействие осуществлению проектов технического сотрудничества.
At present, the organization has successfully lobbied for the amendment of national legislation dealing with freedom of religion and documented acts against practitioners of religions of African origin. В настоящее время эта организация успешно лоббирует внесение поправок в национальное законодательство, касающееся свободы религии, и документирует действия, предпринимаемые против последователей религий африканского происхождения.
The Bureau of the Census experimented, quite successfully, with this technique in its 2000 Census of Population and Housing. Бюро переписи довольно успешно использовало на экспериментальной основе этот метод в рамках своей переписи населения и жилищ 2000 года.
The more general daily availability of draft transcripts in English and French has facilitated the ability of ICTR to cope successfully with the accelerated pace of the proceedings. Более обобщенная ежедневная подготовка проектов протоколов на английском и французском языках помогала МУТР успешно справляться с ускорившимися темпами судопроизводства.
The Section successfully negotiated with all relevant Governments the provision of the temporary travel documents that would enable witnesses to travel to and from Arusha. Секция успешно провела со всеми соответствующими правительствами переговоры по вопросу о выдаче временных проездных документов, позволяющих свидетелям совершать поездки в Арушу.
Last week during informal consultations, I briefed the Council about the worrying situation in Mazar-e-Sharif where UNAMA has successfully brokered a separation of forces agreement between rival warlords. На прошлой неделе в ходе неофициальных консультаций я проинформировал Совет о вызывающей обеспокоенность ситуации в Мазари-Шарифе, где МООНСА успешно выступила в роли посредника в деле достижения соглашения о разделении сил двух соперничающих лидеров вооруженных формирований.
Many United Nations organizations work successfully with the world of sport in the area of communications and awareness-raising about key issues through global and local efforts. Многие организации системы Организации Объединенных Наций успешно сотрудничают со спортивным миром в области коммуникации и повышения уровня информированности о ключевых вопросах в рамках глобальных и местных усилий.
This gap can be successfully bridged by the Economic and Social Council undertaking coordinated effort through its functional commissions, agencies, funds and programmes. Этот разрыв можно успешно ликвидировать за счет скоординированных усилий Экономического и Социального Совета через его функциональные комиссии, учреждения, фонды и программы.
On the happy side, 2002 will be remembered as the year when Korea successfully co-hosted the Federation Internationale de Football Association World Cup. Если говорить о положительной стороне, то 2002 год запомнится как год, когда Корея вместе с другой страной успешно организовали у себя розыгрыш Кубка мира Международной ассоциации футбола.
Another direction of the work that is successfully covered by the Committee is to provide appropriate assistance to those countries that are willing but unable to improve their counter-terrorism capabilities. Еще одним направлением работы, успешно осуществляемой Комитетом, является предоставление надлежащей помощи тем странам, которые готовы, но не могут повысить свой контртеррористический потенциал.
Despite enhanced attention and more concerted action, the problem of terrorism will require sustained, long-term action if it is to be addressed successfully. Несмотря на усиленное внимание и более согласованные действия международного сообщества, проблема терроризма будет и впредь требовать устойчивых и долгосрочных действий, если мы хотим успешно справиться с этой задачей.
The Mongolian delegation is confident, Sir, that, under your able stewardship, the Committee will successfully accomplish that and other important missions. Г-н Председатель, делегация Монголии уверена в том, что под Вашим умелым руководством Комитет успешно справится с этой и другими важными задачами.
It is important that information provided by all Member States to assist weapons inspectors in carrying out their tasks successfully in accordance with resolution 1441 be credible. Важно, чтобы предоставляемая всеми государствами-членами информация, призванная помочь инспекторам по вопросам вооружений успешно решать их задачи в соответствии с резолюцией 1441, была достоверной.
It is particularly encouraging to note that the first session successfully identified key issues surrounding the three main areas of marking, record keeping and international cooperation. Особенно обнадеживает то, что первая сессия успешно определила ключевые проблемы, связанные с тремя основными сферами деятельности: маркировкой, учетом и международным сотрудничеством.
For more than a decade, Azerbaijan had successfully cooperated with almost all United Nations institutions and specialized agencies dealing with social issues. Уже в течение более чем 10 лет Азербайджан успешно сотрудничает с целым рядом органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в социальной сфере.
Agenda items and debates have been successfully merged, most recently during our consideration a few days ago of issues related to Africa and the New Partnership for Africa's Development. Пункты повестки дня и прения были успешно объединены, в последний раз это было во время нашего рассмотрения несколько дней тому назад вопросов, связанных с Африкой и Новым партнерством в интересах развития Африки.
The privileges and immunities of the United Nations were successfully defended in 100 per cent of the legal proceedings instituted against the Organization or its staff. Привилегии и иммунитеты Объединенных Наций были успешно защищены во всех судебных разбирательствах по искам, поданным против Организации и ее персонала.
The Guide should leave this option open and should give general guidance as to how reform encompassing both movable and immovable assets may be successfully developed. Руководство должно оставлять этот вариант открытым и дать общие ориентиры в отношении того, каким образом можно успешно провести реформу, охватывающую и движимые, и недвижимые активы.
(c) Percentage of trained trainers having successfully delivered training с) Доля подготовленных инструкторов, успешно проводящих подготовку
To cope properly and successfully with the new nature of threats and challenges, it is necessary to use this opportunity to examine the functional and conceptual basis of the Organization. Чтобы эффективно и успешно бороться с новыми угрозами и проблемами, необходимо воспользоваться возможностью для изучения функциональной и концептуальной основы деятельности нашей Организации.
Croatia is of the opinion that without comprehensive reform the United Nations will not be able to successfully meet all the challenges presented to us by the new century. Хорватия полагает, что без проведения всесторонней реформы Организация Объединенных Наций не сможет успешно справиться со всеми вызовами нового века.