| The acquittal attracted media comment with respect to the capacity of Liberia to successfully pursue corruption cases. | Это оправдание комментировалось в средствах массовой информации в плане способности Либерии успешно расследовать и разрешать дела, связанные с коррупцией. |
| UPFA successfully contested the elections in an alliance of parties that included TMVP. | ОНАС успешно выступил на этих выборах в рамках партийного блока, который включал ТМВП. |
| The implementation of the community policing model for internally displaced person camps, developed by UNMIS Police, has commenced successfully. | Успешно идет внедрение разработанной полицейским подразделением МООНС модели поддержания порядка на местном уровне для лагерей внутренне перемещенных лиц. |
| Experimental uranium enrichment has been successfully conducted to enter into the completion phase. | Было успешно осуществлено экспериментальное обогащение урана, которое находится на этапе завершения. |
| Individual UNCTAD programmes are successfully tapping into local media networks to diffuse their messages. | Отдельные программы ЮНКТАД успешно задействуют местные медийные сети для распространения своих материалов. |
| The CDM had successfully created a dynamic carbon market. | МЧР позволил успешно создать динамичный рынок углерода. |
| This type of integration scheme already operates successfully in East and Southern Africa but also in the southern cone of South America. | Интеграционные схемы такого типа уже успешно действуют в восточной и южной частях Африки, а также в районе южного конуса Южной Америки. |
| Moving successfully from transitional arrangements to a sustainable long-term basis has proven difficult for some countries. | Некоторым странам оказалось трудно успешно перейти от временных механизмов к устойчивым долговременным вариантам. |
| Combining international and local expertise: Many DCs rely on international consultants for drafting new regulations based on elements of RIFs that are successfully applied across countries. | Сочетание международного и местного экспертного опыта: В процессе разработки новых регулирующих положений на основе элементов РИР, успешно применяемых в других странах, многие развивающиеся страны привлекают международных консультантов. |
| Six women successfully underwent the procedure at AIMS Hospital. | Шесть женщин успешно прошли процедуру в госпитале ИМНА. |
| In August 2008, UNODC successfully supported the establishment of an Independent Afghan Bar Association in cooperation with the International Bar Association. | В августе 2008 года в сотрудничестве с Международной ассоциацией адвокатов ЮНОДК успешно поддержало создание Ассоциации независимых афганских адвокатов. |
| Important country-led initiatives have been organized successfully since the seventh session of the Forum. | С момента проведения седьмой сессии Форума успешно реализуются важные страновые инициативы. |
| It was a constructive meeting, which managed to meet its objectives successfully. | Форум носил конструктивный характер и успешно выполнил поставленные перед ним задачи. |
| In many Latin American countries, cash transfer programmes have been successfully built into broader social protection strategies. | Во многих латиноамериканских странах программы перевода наличных средств успешно включены в более широкие стратегии социальной защиты. |
| Left alone, African Governments do not have the requisite financial and human resources to successfully implement all NEPAD priority areas. | Сами по себе правительства африканских стран не располагают необходимыми финансовыми и людскими ресурсами, которые позволили бы им успешно осуществить все задачи НЕПАД в приоритетных областях. |
| Russian women athletes have successfully participated in the Olympic Games, as well as in international and European competitions. | Российские спортсменки успешно выступают на Олимпийских играх, международных и европейских соревнованиях. |
| Eighteen Roma children completed the class and successfully went on to second-year studies in various educational institutions in that town. | Класс закончили 18 детей-ромов, которые успешно перешли во 2-й класс в различных учебных заведениях этого города. |
| The State had also successfully encouraged the private sector to become involved in health care. | Государство также успешно поощряет частный сектор к участию в функционировании системы здравоохранения. |
| Allowances in cash and in kind successfully increased poor households' access to health care, nutrition and education. | Благодаря пособиям в виде денежных выплат и вспомоществования натурой был успешно расширен доступ неимущих домашних хозяйств к медицинскому обслуживанию, питанию и образованию. |
| International cultural links have been established and are now functioning successfully. | Налажены и успешно работают международные культурные связи. |
| The Indigenous Peoples' Assistance Facility has been established and is successfully running under the guidance of a Board formed in majority by indigenous leaders. | Был учрежден Фонд для оказания помощи коренным народам, который в настоящее время успешно функционирует под руководством своего Совета, большинство членов которого являются лидерами общин коренных народов. |
| These communities have been successfully resettled at Otjomuru, Otjikojo and Ohaihuua villages. | Эти общины были успешно переселены в селения Отджомуру, Отджикоджо и Охайхууа. |
| The Committee and its Bureau considered the session successfully organized and had achieved expected results. | По мнению Комитета и его Бюро, сессия была организована успешно и позволила достичь ожидавшихся результатов. |
| Among the first OECD/DAC donors to engage in TC successfully was Japan. | Одним из первых доноров ОЭСР/КОСР, успешно подключившихся к ТС, была Япония. |
| Also with the assistance of the United States Government, the Armed Forces successfully destroyed 24,000 pieces of explosives and weapons in a month-long operation. | Кроме того, при помощи правительства Соединенных Штатов Америки вооруженные силы успешно уничтожили 24000 единиц взрывчатых веществ и оружия в ходе операции, длившейся целый месяц. |