Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешно

Примеры в контексте "Successfully - Успешно"

Примеры: Successfully - Успешно
Many of the Russian Federation's economic and social goals could be attained far more successfully if competitive Russian goods and services were given access to the world market. Многие экономические и социальные задачи России могли бы решаться гораздо более успешно при обеспечении полноценного доступа конкурентоспособных российских товаров и услуг на мировой рынок.
The Transitional Administrator has successfully established 15 Joint Implementation Committees and Subcommittees in the following areas: Временный администратор успешно создал 15 следующих совместных имплементационных комитетов и подкомитетов:
In Cambodia, the United Nations successfully helped to establish a national capacity for demining and transferred its management to a national institute. В Камбодже Организация Объединенных Наций успешно содействовала созданию национального потенциала в области разминирования и передала управление им одному из национальных институтов.
In formulating the principles to be observed by States in this regard, the Commission should resort to criteria and techniques which have been successfully used in practice. При выработке принципов, подлежащих соблюдению государствами в этом отношении, Комиссии следует обратиться к критериям и методам, которые успешно применялись на практике.
A rocket campaign for the Japanese Institute of Space and Aeronautical Science (ISAS) was successfully carried out at the end of February 1994. В конце февраля 1994 года был успешно осуществлен ракетный проект для японского Института космической и астронавтической наук (ИСАС).
We are certain, however, that the remaining problems will be successfully overcome and that the Tribunal will exhibit complete impartiality in its work. Мы убеждены, что остающиеся проблемы будут успешно преодолены при условии полной беспристрастности в его работе.
Given the important results achieved so far, the Working Group will hopefully be able successfully to conclude its assigned task during this session. Учитывая важные результаты работы, достигнутые к настоящему моменту, мы надеемся, что Рабочая группа сможет успешно завершить выполнение своей задачи в ходе этой сессии.
The deadlock in negotiations on the composition of the Authority's Council was successfully overcome, and the Council was elected. Тупиковая ситуация в переговорах по составу Совета Органа была успешно преодолена, и Совет был избран.
It was in this particularly encouraging atmosphere that Ambassador Sychou of Belarus, Chairman of the First Committee, so successfully guided the work of that important body. Именно в такой воодушевляющей атмосфере Председатель Первого комитета посол Беларуси г-н Сычов столь успешно руководил работой этого важного органа.
The Albanian delegation is of the view that current and future challenges cannot be successfully faced without an active role for regional organizations, such as OSCE. Делегация Албании считает, что нынешние и будущие задачи нельзя успешно решать без активной роли региональных организаций, таких, как ОБСЕ.
The Implementation Force (IFOR) established by Security Council resolution 1031 (1995) has successfully fulfilled its task. Силы по выполнению соглашения (СВС), созданные в соответствии с резолюцией 1031 (1995) Совета Безопасности, успешно выполнили поставленную перед ними задачу.
While the advanced textual stage represents considerable progress in the CTBT negotiations, several important issues remain to be resolved before the negotiations can be successfully concluded. Продвижение вперед в работе над текстовыми формулировками представляет собой значительный прогресс на переговорах по ДВЗИ, однако остается еще решить несколько важных вопросов, прежде чем переговоры смогут быть успешно завершены.
We are convinced that under their wise guidance the CTBT negotiations will be successfully concluded within the deadline hoped for by the international community. Мы убеждены, что под их компетентным руководством переговоры по ДВЗИ успешно завершатся в намеченные сроки в соответствии с ожиданиями международного сообщества.
All this has confirmed our conviction that a BTWC verification regime is vital in order to successfully deter potential violators and to establish lasting confidence in treaty compliance. И все это подтверждает нашу убежденность в том, что контрольный режим КБТО имеет насущное значение для того, чтобы успешно сдерживать потенциальных нарушителей и обеспечивать незыблемую уверенность в соблюдении договора.
And when they do, they'll be successfully covering our tracks for us. Им придётся его сначала убить, а когда убьют, сами успешно заметут все следы.
Over the years UNRWA had been able to cope with the growing difficulties and successfully carry out the mandate entrusted to it by the international community. На протяжении ряда лет БАПОР удавалось справиться с возрастающими трудностями и успешно выполнять мандат, возложенный на него международным сообществом.
Experience shows that Member States with current rosters at their disposal are best equipped to present qualified candidates to compete successfully for specific vacancies in a timely manner. Опыт показывает, что государства-члены, располагающие в настоящее время списками кандидатов, лучше других готовы к своевременному представлению квалифицированных кандидатов, с тем чтобы успешно конкурировать при заполнении конкретных вакантных должностей.
The Norwegian Government recognizes and particularly appreciates that many Governments of developing countries have prepared and are successfully implementing national action plans for children. Правительство Норвегии признает и высоко оценивает тот факт, что многие правительства развивающихся стран разработали и успешно осуществляют национальные планы действий в интересах детей.
The Venezuelan Government therefore maintains that future generations' judgment of our time will depend on our ability to address successfully the challenges of poverty and social exclusion. Правительство Венесуэлы поэтому считает, что суждение будущих поколений о нашем времени будет зависеть от нашей способности успешно решать задачи по борьбе с нищетой и социальной изоляцией.
The Organization must evolve in order to successfully play that role as it has so often done in the past. Организация Объединенных Наций должна развиваться для того, чтобы успешно играть эту роль, как она это делала в прошлом.
The majority of students successfully completing secondary education were girls; however, despite campaigns to encourage greater diversification, girls still tended to choose traditionally "female" courses. Большинство учащихся, успешно завершающих обучение в средних школах, - это девочки; в то же время, несмотря на кампанию по обеспечению более высокой степени диверсификации, девочки по-прежнему предпочитают выбирать традиционно "женские" специальности.
In different ways, the ability of small island developing States to successfully pursue the objectives of sustainable development continues to be affected by a range of circumstances. На способность малых островных развивающихся государств успешно заниматься задачами устойчивого развития по-прежнему в той или иной мере влияет целый ряд факторов.
Because of the labour-intensive nature of the sector, few small IDCs have begun or successfully pursued textile production. В силу трудоемкого характера производства в этом секторе немногие малые ОРС приступили к развитию текстильного производства или успешно продолжают его развивать.
The Advisory Committee notes from paragraphs 2-3 of the report of the Executive Director that during the first year of its existence UNOPS successfully applied its financial management model. В связи с пунктами 2-3 доклада Директора-исполнителя Консультативный комитет отмечает, что в течение первого года своего существования УОПООН успешно применяло свою модель финансового управления.
Azerbaijan long ago built up and is quite successfully operating a system for the vocational guidance of young people, a system that begins in the schools for general education. В Азербайджане давно сложилась и довольно успешно действует система профессиональной ориентации молодежи, которая начинается в общеобразовательной школе.