Примеры в контексте "Successfully - Успеха"

Примеры: Successfully - Успеха
Economic resources are critical to successfully implementing our nation-building efforts. Экономические ресурсы критически важны для успеха наших усилий в области государственного строительства.
Achieving the Millennium Development Goals largely depends on fighting HIV/AIDS successfully. Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в значительной степени зависит от успеха в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The project, once launched successfully, will be replicated in all sectors of Darfur. В случае успеха проекта он будет реализован во всех секторах Дарфура.
Bilateral and international support could be enlisted to assist in training and in mentoring women entering the political arena to ensure their capacity to act successfully. Можно было бы заручиться двусторонней и международной поддержкой в целях оказания помощи в профессиональной подготовке и консультировании тех женщин, которые выходят на политическую арену, для обеспечения успеха их деятельности.
Some developing countries have successfully created venture capitals and innovative incubation systems for local ICT industry development. Некоторые развивающиеся страны добились успеха в формировании рискового капитала и систем стимулирования нововведений в целях развития местной индустрии ИКТ.
Gillmore, an Army engineer, had successfully captured Fort Pulaski in April 1862. Гилмор, военный инженер, в апреле 1862 года добился успеха при взятии форта Пуласки.
Multics was conceived as a commercial product for General Electric, and became one for Honeywell, albeit not very successfully. Multics был задуман компанией General Electric как коммерческий продукт, и стал таковым уже под руководством компании Honeywell, хотя так никогда и не нашёл успеха на компьютерном рынке.
I commended that example to others - not very successfully, I must say. Я рекомендовала другим последовать моему примеру, хотя, должна заметить, без особого успеха.
Yet the United Nations has successfully established international law and set international standards and programmes in almost every field of human conduct. Тем не менее Организация Объединенных Наций добилась успеха в установлении норм международного права и определении международных стандартов и программ практически в каждой области жизни человека.
Continued bilateral coordination will be one way to ensure that disengagement proceeds successfully and contributes to the momentum for peace. Продолжающаяся координация на двустороннем уровне станет одним из средств обеспечения успеха процесса разъединения и содействия сохранению динамики мирного процесса.
We have successfully prohibited chemical and biological weapons in recent decades. В последние десятилетия мы добились успеха в запрещении химического и биологического оружия.
In her view, the rights of minorities had to be accepted by the majority population if the process of reconciliation was to work successfully. По ее мнению, для обеспечения успеха процесса примирения большинство населения должно признать права меньшинств.
Small island developing economies, with limited opportunity for manufacturing exports, have successfully developed international service enterprises, such as for information processing and software development. Малые островные развивающиеся страны, обладающие ограниченными возможностями для производства экспортных товаров, добились успеха в создании международных сервисных предприятий, которые, например, занимаются обработкой информации и разработкой компьютерного программного обеспечения.
The disposition of senior management is an important factor in whether mediation may successfully take place. Важный фактор, определяющий возможность успеха посредничества, - отношение руководства.
Many countries are trying to emulate this growth model, but rarely as successfully because the domestic preconditions often remain unfulfilled. Многие страны пытаются перенять подобную модель роста. Они, однако, редко добиваются такого успеха, поскольку внутренние предпосылки остаются несоответствующими.
We must work together to meet the challenges of the next millennium successfully. Мы должны объединить наши усилия, с тем чтобы добиться успеха в решении сложных задач следующего тысячелетия.
We believe that both bilateral and multilateral approaches must reinforce and complement each other if we are to successfully achieve complete disarmament. Мы считаем, что двусторонние и многосторонние подходы должны укреплять и дополнять друг друга, если мы хотим добиться успеха в деле полного разоружения.
The international community's support remains crucial to successfully completing the transition period and possibly making it shorter. Помощь со стороны международного сообщества по-прежнему имеет существенно важное значение для обеспечения успеха переходного процесса и сокращения его продолжительности.
Crisis prevention and conflict resolution are equally high on the agenda if we want to fight terrorism successfully. Предотвращение кризисов и урегулирование конфликтов также должны занимать ведущее место в нашей повестке дня, если мы хотим добиться успеха в борьбе с терроризмом.
The African Union has already demonstrated its ability to act successfully in some cases: it deserves recognition and support. В отдельных случаях Африканский союз уже продемонстрировал свою способность добиваться успеха, и это заслуживает признания и поддержки.
In 1951, the Western Shoshone, represented by the Te-Moak Bands, successfully brought such a claim. В 1951 году западные шошоны, представленные племенами тэ-моук, добились успеха в удовлетворении такой претензии.
We fully believe that, under his leadership, the organization will successfully accomplish its purpose. Мы полностью уверены в том, что под его руководством Организация добьется успеха в достижении своей цели.
If they successfully do so, their technological lead more than compensates for their wage disadvantage, at least temporarily. При условии достижения успеха в этом их технологическое превосходство, по крайней мере на какое-то время, будет с запасом компенсировать их невыгодное положение с точки зрения расходов на заработную плату.
The Provincial Councils of Women operate autonomously in the provinces and quite a number have successfully done so. Провинциальные советы женщин действуют в провинциях самостоятельно и многие из них добиваются успеха в своей работе.
The policy analysis will also assist the public and private sectors in the developing countries to design business strategies aimed at exporting successfully in the light of environmental requirements. Анализ факторов политики также поможет государственному и частному секторам в развивающихся странах разработать деловые стратегии, рассчитанные на достижение успеха в экспортной деятельности с учетом экологических требований.