| Economic resources are critical to successfully implementing our nation-building efforts. | Экономические ресурсы критически важны для успеха наших усилий в области государственного строительства. |
| Achieving the Millennium Development Goals largely depends on fighting HIV/AIDS successfully. | Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в значительной степени зависит от успеха в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| The project, once launched successfully, will be replicated in all sectors of Darfur. | В случае успеха проекта он будет реализован во всех секторах Дарфура. |
| Bilateral and international support could be enlisted to assist in training and in mentoring women entering the political arena to ensure their capacity to act successfully. | Можно было бы заручиться двусторонней и международной поддержкой в целях оказания помощи в профессиональной подготовке и консультировании тех женщин, которые выходят на политическую арену, для обеспечения успеха их деятельности. |
| Some developing countries have successfully created venture capitals and innovative incubation systems for local ICT industry development. | Некоторые развивающиеся страны добились успеха в формировании рискового капитала и систем стимулирования нововведений в целях развития местной индустрии ИКТ. |
| Gillmore, an Army engineer, had successfully captured Fort Pulaski in April 1862. | Гилмор, военный инженер, в апреле 1862 года добился успеха при взятии форта Пуласки. |
| Multics was conceived as a commercial product for General Electric, and became one for Honeywell, albeit not very successfully. | Multics был задуман компанией General Electric как коммерческий продукт, и стал таковым уже под руководством компании Honeywell, хотя так никогда и не нашёл успеха на компьютерном рынке. |
| I commended that example to others - not very successfully, I must say. | Я рекомендовала другим последовать моему примеру, хотя, должна заметить, без особого успеха. |
| Yet the United Nations has successfully established international law and set international standards and programmes in almost every field of human conduct. | Тем не менее Организация Объединенных Наций добилась успеха в установлении норм международного права и определении международных стандартов и программ практически в каждой области жизни человека. |
| Continued bilateral coordination will be one way to ensure that disengagement proceeds successfully and contributes to the momentum for peace. | Продолжающаяся координация на двустороннем уровне станет одним из средств обеспечения успеха процесса разъединения и содействия сохранению динамики мирного процесса. |
| We have successfully prohibited chemical and biological weapons in recent decades. | В последние десятилетия мы добились успеха в запрещении химического и биологического оружия. |
| In her view, the rights of minorities had to be accepted by the majority population if the process of reconciliation was to work successfully. | По ее мнению, для обеспечения успеха процесса примирения большинство населения должно признать права меньшинств. |
| Small island developing economies, with limited opportunity for manufacturing exports, have successfully developed international service enterprises, such as for information processing and software development. | Малые островные развивающиеся страны, обладающие ограниченными возможностями для производства экспортных товаров, добились успеха в создании международных сервисных предприятий, которые, например, занимаются обработкой информации и разработкой компьютерного программного обеспечения. |
| The disposition of senior management is an important factor in whether mediation may successfully take place. | Важный фактор, определяющий возможность успеха посредничества, - отношение руководства. |
| Many countries are trying to emulate this growth model, but rarely as successfully because the domestic preconditions often remain unfulfilled. | Многие страны пытаются перенять подобную модель роста. Они, однако, редко добиваются такого успеха, поскольку внутренние предпосылки остаются несоответствующими. |
| We must work together to meet the challenges of the next millennium successfully. | Мы должны объединить наши усилия, с тем чтобы добиться успеха в решении сложных задач следующего тысячелетия. |
| We believe that both bilateral and multilateral approaches must reinforce and complement each other if we are to successfully achieve complete disarmament. | Мы считаем, что двусторонние и многосторонние подходы должны укреплять и дополнять друг друга, если мы хотим добиться успеха в деле полного разоружения. |
| The international community's support remains crucial to successfully completing the transition period and possibly making it shorter. | Помощь со стороны международного сообщества по-прежнему имеет существенно важное значение для обеспечения успеха переходного процесса и сокращения его продолжительности. |
| Crisis prevention and conflict resolution are equally high on the agenda if we want to fight terrorism successfully. | Предотвращение кризисов и урегулирование конфликтов также должны занимать ведущее место в нашей повестке дня, если мы хотим добиться успеха в борьбе с терроризмом. |
| The African Union has already demonstrated its ability to act successfully in some cases: it deserves recognition and support. | В отдельных случаях Африканский союз уже продемонстрировал свою способность добиваться успеха, и это заслуживает признания и поддержки. |
| In 1951, the Western Shoshone, represented by the Te-Moak Bands, successfully brought such a claim. | В 1951 году западные шошоны, представленные племенами тэ-моук, добились успеха в удовлетворении такой претензии. |
| We fully believe that, under his leadership, the organization will successfully accomplish its purpose. | Мы полностью уверены в том, что под его руководством Организация добьется успеха в достижении своей цели. |
| If they successfully do so, their technological lead more than compensates for their wage disadvantage, at least temporarily. | При условии достижения успеха в этом их технологическое превосходство, по крайней мере на какое-то время, будет с запасом компенсировать их невыгодное положение с точки зрения расходов на заработную плату. |
| The Provincial Councils of Women operate autonomously in the provinces and quite a number have successfully done so. | Провинциальные советы женщин действуют в провинциях самостоятельно и многие из них добиваются успеха в своей работе. |
| The policy analysis will also assist the public and private sectors in the developing countries to design business strategies aimed at exporting successfully in the light of environmental requirements. | Анализ факторов политики также поможет государственному и частному секторам в развивающихся странах разработать деловые стратегии, рассчитанные на достижение успеха в экспортной деятельности с учетом экологических требований. |