Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешно

Примеры в контексте "Successfully - Успешно"

Примеры: Successfully - Успешно
The world today faces a host of global problems that can be successfully addressed only within the context of multilateral cooperation under the umbrella of the United Nations. Перед современным миром стоит целая череда глобальных проблем, которые могут быть успешно решены только в рамках международного сотрудничества под эгидой Организации Объединенных Наций.
Some had successfully adapted to them and benefited from globalization, but many others, especially the least developed countries, had remained marginalized. Некоторые из них успешно адаптировались к указанным условиям и используют преимущества глобализации, однако многие другие страны из этой группы, в первую очередь наименее развитые страны, по-прежнему остаются маргинализированными.
During the last two decades, many African countries had successfully undertaken reforms such as privatization and trade liberalization to help them reap the benefits of the global economic systems. В течение последних двух десятилетий многие африканские страны успешно проводили реформы, такие как приватизация и либерализация торговли, которые помогают им воспользоваться преимуществами глобальных экономических систем.
The creation of a mediation support capacity within the Department of Political Affairs is an example of how existing structures can be successfully modified to address global needs. Создание потенциала по поддержанию посреднической деятельности в рамках Департамента по политическим вопросам является примером того, как можно успешно модифицировать действующие структуры с учетом глобальных потребностей.
We hope that through this High-level Dialogue we shall be able to take up and successfully meet the challenge before us. Мы надеемся, что в результате Диалога на высоком уровне мы сможем рассмотреть и позднее успешно решить стоящие перед нами задачи.
Thailand is successfully cooperating with our neighbouring countries in setting up an information sharing system to help monitor outbreaks and report them quickly to relevant international organizations. Таиланд успешно сотрудничает с соседними странами в создании системы по обмену информацией, которая помогала бы отслеживать вспышки этого заболевания и оперативно сообщать о них соответствующим международным организациям.
Migration policies based on labour market research and analysis, wide consultation with stakeholders and follow-up evaluation ensure that migration is successfully geared to the needs and capacities of a State. Миграционная политика, основанная на изучении и анализе рынка труда, обширных консультациях с заинтересованными сторонами и последующей оценке, позволяет успешно направлять миграцию, с тем чтобы она удовлетворяла потребности государства и соответствовала его возможностям.
The mobile tactical action concept was successfully tested during the Danish EU Presidency in 2002 and is now in routine use at demonstrations as well as high-risk football matches, etc. Концепция тактических действий для мобильной полиции успешно прошла испытания, когда Дания председательствовала в ЕС в 2002 году, и теперь она регулярно используется в операциях при демонстрациях, а также на футбольных матчах повышенного риска, и т.п.
A principal focus of the Conference should be on determining viable, concrete LDC strategies to enable them to seize opportunities successfully and cope with the multiple challenges they faced. Главная задача Конференции заключается в определении жизнеспособных и конкретных стратегий для НРС, которые позволили бы им успешно использовать возникающие возможности и решать многочисленные проблемы, с которыми они сталкиваются.
A TCP project in Slovenia, "Capacity building for support to private forest owners and public participation", was completed successfully. В Словении успешно завершилось осуществление ПТС "Укрепление потенциала в области оказания поддержки частным лесовладельцам и обеспечения участия общественности".
In 1998, Germany declared its preparedness, in close coordination with the United Nations Secretariat, to continue the process initiated successfully by Switzerland. В 1998 году Германия объявила о своей готовности продолжить в тесном сотрудничестве с Секретариатом Организации Объединенных Наций процесс, успешно инициированный Швейцарией.
My delegation is pleased to note that the contingent of the Republic of Korea has been successfully operating as a part of the military component of UNTAET. Моя делегация рада отметить, что воинский контингент Республики Корея успешно действует в составе военного персонала ВАООНВТ.
Since 1994, no least developed country had successfully negotiated its accession to WTO, although that could have been done had the rules been more flexible. С 1994 года ни одна из наименее развитых стран не смогла успешно завершить переговоры о вступлении в ВТО, хотя они могли бы стать удачными, если бы правила приема были упрощены.
Mr. Ovia said that during the decade 2001-2010 the Committee should actively adopt innovative approaches in order to carry out its mandate successfully. Г-н Овия говорит, что на протяжении десятилетия 2001-2010 годов Комитет в своей работе должен активно применять новаторские подходы, с тем чтобы успешно выполнить свой мандат.
The UNIDO project on the creation of infrastructure to support innovative enterprises in the Republic of Belarus, as part of the preparatory stage of an integrated programme, was proceeding successfully. Успешно реализуется проект ЮНИДО по созданию инфраструктуры по поддержке инновационных предприятий в Республике Беларусь в качестве подготовитель-ной фазы комплексной программы.
On the institutional capacity building, Indonesia has successfully convened the Bali Ministerial Conference on People Smuggling, Trafficking in Persons and Related Transnational Crime on 26-28 February 2002. Что касается создания институционального потенциала, то Индонезия успешно провела в Бали 26 - 28 февраля 2002 года конференцию на уровне министров по вопросам контрабанды и торговли людьми и связанной с этим транснациональной преступности.
KPS officers of different ethnicities continued to work successfully together in the field, carrying out joint patrols in many areas. Сотрудники КПС из разных этнических групп продолжали успешно взаимодействовать друг с другом на местах, проводя совместное патрулирование во многих районах.
Elections have been successfully held at the municipal level and at the provincial level in Kosovo. К концу 2002 года мандат Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине должен быть успешно завершен.
The Federation has been successfully operating the system using the infrastructure and expertise in Trade Points Madrid and Castilla La Mancha in Spain. Федерация успешно эксплуатирует эту систему, используя инфраструктуру и экспертную базу в центрах по вопросам торговли в Мадриде и Кастилья-Ла-Манче в Испании.
Micro-credit initiatives, among others, had successfully increased women's employment, with a consequent improvement in the living conditions of women and their families. В числе прочих действий инициативы в области микрокредитования позволили успешно повысить уровень занятости женщин с последующим улучшением условий жизни женщин и их семей.
Accordingly, the Tribunal found that the applicants had successfully taken competitive examinations and were entitled to the application of the relevant provisions of the resolutions. Соответственно, Трибунал пришел к выводу о том, что заявители успешно сдали конкурсные экзамены и имели право на то, чтобы по отношению к ним применялись соответствующие положения резолюций.
(a) The limited knowledge of States parties on how asset recovery will be carried out successfully under the Convention; а) ограниченные знания государств-участников о том, каким образом возвращение активов будет успешно осуществляться согласно Конвенции;
Mr. Grossman noted with interest the reforms that had been successfully carried out within the judicial system, specifically the opening of several sectors to civil society. Г-н Гроссман с интересом отмечает успешно проведенные реформы судебной системы, в частности открытие многих секторов для гражданского общества.
He took it that the proposed mechanism for the programme would be the one that had been successfully implemented by the donor countries under the Ottawa Convention. Как он понимает, предлагаемым механизмом для программы станет механизм, успешно реализованный странами-донорами по Оттавской конвенции.
The Conference successfully negotiated conventions to prohibit biological and chemical weapons, and it has now to find practical ways of addressing the issue of nuclear disarmament in a comprehensive and non-discriminatory manner. Конференция успешно провела переговоры по конвенциям о запрещении биологического и химического оружия, и теперь ей надо найти практические способы всеобъемлющего и недискриминационного урегулирования проблемы ядерного разоружения.