The struggle of indigenous peoples for human rights and for self-determined development has been successfully brought to a higher body within the United Nations. |
Борьба коренных народов за свои права человека и за свой путь развития успешно перенесена в более высокий орган системы Организации Объединенных Наций. |
Since the commencement of audits in September 2006, 18 audits have been successfully conducted. |
После начала проверок в сентябре 2006 года было успешно проведено 18 проверок. |
The 2008 Working Group comprised 359 technical, financial and medical experts from 93 Member States and successfully carried out a comprehensive review of contingent-owned equipment reimbursement rates. |
Рабочая группа 2008 года, в состав которой входили 359 экспертов по техническим, финансовым и медицинским вопросам из 93 государств-членов, успешно провела всеобъемлющий обзор ставок возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество. |
In countries where adult HIV prevalence is 15 per cent or greater, nothing short of a full-scale mobilization across society will successfully address the problems posed by HIV. |
В странах, где заболеваемость взрослого населения ВИЧ составляет 15 процентов или более, только полномасштабная мобилизация всего общества поможет успешно решить проблемы, обусловленные этой эпидемией. |
This will raise the potential of the Executive Office to improve its efficiency, competence and effectiveness and allow it to accomplish its mandate more successfully. |
Это расширит ее возможности по повышению эффективности и качества своей работы и позволит ей более успешно выполнять возложенные на нее обязанности. |
In particular, it states that article 130 of the GCC has been successfully used in the past to act against instances of extreme right-wing extremist propaganda. |
Так, оно заявляет, что статья 130 УКГ успешно применялась в прошлом для борьбы с экстремистской пропагандой крайне правых. |
Programmes related to the Millennium Development Goals need to monitor and evaluate how successfully the incidence of these diseases is being addressed for persons with disabilities. |
Связанные с целями развития тысячелетия программы должны обеспечивать отслеживание и оценку того, насколько успешно ведется борьба со случаями таких заболеваний среди инвалидов. |
The Committee noted with satisfaction that the Joint Expert Group had continued to successfully implement the actions set out in its workplan for the period 2007-2010. |
Комитет с удовлетворением отметил, что Объединенная группа экспертов продолжала успешно действовать в соответствии со своим планом работы на период 2007-2010 годов. |
Bhutan will need to invest around $2.5 billion between 2006 and 2015 to successfully implement the interventions identified by the thematic task forces for achieving the MDGs. |
В период с 2006 по 2015 год Бутану необходимо инвестировать около 2,5 млрд. долл. США для того, чтобы успешно осуществить мероприятия по достижению ЦРДТ, определенные целевыми группами. |
The Committee has functioned very effectively over more than 50 years with essentially its current membership and size and has been able to discharge its mandate successfully. |
На протяжении 50 с лишним лет Комитет функционировал весьма эффективно, сохраняя практически свой нынешний членский состав и размеры, и был способен успешно выполнять возложенную на него задачу. |
However, they have successfully applied to the Supreme Court to freeze assets located in Samoa suspected of being related to money laundering under the Court's inherent jurisdiction. |
Вместе с тем они успешно обращались в Верховный суд с предложением заморозить активы, находящиеся в Самоа, в отношении которых имелись подозрения, что они являются результатом отмывания денег и таким образом прямо относятся к компетенции Суда. |
He congratulated the President and his team for having successfully conducted the work of the Conference. |
Он поздравляет Председателя и товарищей Председателя с тем, как успешно они руководили работой Конференции. |
However this session also reinforced the view that if problems arising from cluster munition use are to be addressed successfully the military and technical realities cannot be ignored. |
Вместе с тем эта сессия укрепила и мнение о том, что, дабы успешно урегулировать проблемы, связанные с применением кассетных боеприпасов, нельзя игнорировать военные и технические реальности. |
For liberalization to proceed successfully, it would need to be supported by complementary policies designed to help domestic SMEs to compete in the market. |
Для того чтобы либерализация происходила успешно, ее необходимо поддерживать дополнительными мерами, призванными помочь отечественным МСП конкурировать на рынке. |
A comparison of strategies used and sharing of experiences with countries that have successfully promoted SMEs and new technologies would be beneficial. |
Сопоставление используемых стратегий и обмен опытом со странами, успешно содействовавшими развитию МСП и внедрению новых технологий, будет иметь положительное значение. |
Cases prosecuted successfully, as a measure used to assess productivity, also feature various difficulties, since jurisdictions differ in their emphases on administrative and judicial measures. |
Число успешно рассмотренных случаев - еще один показатель, используемый для оценки эффективности, - также не является идеальным, поскольку юрисдикции различаются в зависимости от акцента на административные и судебные меры. |
It also actively promoted the development of business partnerships, and trade promotion and market access strategies for biodiversity-based products that can be traded successfully, thereby generating income for poor rural communities. |
Кроме того, активно поощрялось развитие деловых партнерских связей, а также разработка стратегий стимулирования торговли и доступа к рынкам для основанной на биоразнообразии продукции, которая могла бы успешно реализовываться на рынках и тем самым обеспечивала бы доходы для бедных сельских общин. |
The provision of welfare facilities and re-integration for persons successfully treated for addictions; |
обеспечение возможностей социальной адаптации и реинтеграции для лиц, успешно прошедших лечение наркомании или токсикомании; |
World Bank Project: Phase-I of the World Bank assisted project has been completed successfully. |
Успешно завершен первый этап проекта, осуществляемого при содействии Всемирного банка. |
Some indigenous peoples in the ratifying countries successfully used it and its complaint procedure to make their issues more visible and to bring about changes in their constitutions and laws. |
Некоторые коренные народы в странах, ратифицировавших эту Конвенцию, успешно использовали ее и предусмотренную ею процедуру подачи и рассмотрения жалоб для привлечения внимания к своим проблемам и внесения изменений в конституции и законы этих стран. |
The struggle of indigenous peoples for human rights and for self-determined development has been successfully brought to a higher body within the United Nations. |
Борьба коренных народов за свои права человека и за свой путь развития успешно перенесена в более высокий орган системы Организации Объединенных Наций. |
Since the commencement of audits in September 2006, 18 audits have been successfully conducted. |
После начала проверок в сентябре 2006 года было успешно проведено 18 проверок. |
The 2008 Working Group comprised 359 technical, financial and medical experts from 93 Member States and successfully carried out a comprehensive review of contingent-owned equipment reimbursement rates. |
Рабочая группа 2008 года, в состав которой входили 359 экспертов по техническим, финансовым и медицинским вопросам из 93 государств-членов, успешно провела всеобъемлющий обзор ставок возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество. |
In countries where adult HIV prevalence is 15 per cent or greater, nothing short of a full-scale mobilization across society will successfully address the problems posed by HIV. |
В странах, где заболеваемость взрослого населения ВИЧ составляет 15 процентов или более, только полномасштабная мобилизация всего общества поможет успешно решить проблемы, обусловленные этой эпидемией. |
This will raise the potential of the Executive Office to improve its efficiency, competence and effectiveness and allow it to accomplish its mandate more successfully. |
Это расширит ее возможности по повышению эффективности и качества своей работы и позволит ей более успешно выполнять возложенные на нее обязанности. |