The National Convention was successfully concluded, with 8,552 prisoners released to mark that historic occasion. |
Успешно завершена Национальная конвенция, и в ознаменование этого исторического события было освобождено 8552 заключенных. |
Special Literacy Projects such as family literacy groups involving adults and children are running successfully. |
Успешно осуществляются специальные проекты в области грамотности, в которых участвуют семьи: дети вместе со взрослыми. |
In 2007 Jamaica, along with other Caribbean States, successfully hosted the staging of the Cricket World Cup. |
В 2007 году Ямайка вместе с другими государствами региона Карибского бассейна успешно провела Всемирный чемпионат по крикету. |
A small group of newly industrializing countries has successfully reduced the technological gap and has even surpassed industrialized countries. |
Небольшая группа новых индустриализующихся стран успешно сократила технологический разрыв и даже обогнала промышленно развитые страны. |
Negotiations on all three protocols had been successfully concluded. |
Переговоры по всем трем протоколам успешно завершены. |
In the fourteenth century, for about 25 years Skanderbeg unified the Albanian nation and successfully resisted the attacks of the Ottoman Empire. |
В четырнадцатом веке Скандербег на протяжении течение примерно 25 лет сохранял единство Албании и успешно отражал нападения Оттоманской империи. |
The credit component of HDI projects has successfully encouraged investment and development, particularly in the areas of environment and food security. |
Компонент кредитования проектов ИРЧП успешно поощряет инвестиции и развитие, в частности в таких областях, как охрана окружающей среды и производственная безопасность. |
This would permit micro-finance institutions similar to those now successfully operating under the UNDP HDI project to operate throughout the country. |
Это должно позволить учреждениям микрофинансирования, аналогичным тем, которые в настоящее время успешно функционируют в рамках проекта ИРЧП ПРООН, вести свою работу по всей стране. |
The UNMIS police component has successfully established a close relationship with the police services in the north and the south of Sudan. |
Полицейский компонент МООНВС успешно установил тесные отношения с полицейскими службами Северного и Южного Судана. |
After a brief training session, stevedoring company employees successfully operated the system. |
После краткого курса обучения служащие стивидорской компании успешно эксплуатировали систему. |
It is hoped that the above problems have a temporary nature and may be successfully and quickly resolved. |
Хочется надеяться на то, что вышеуказанные проблемы носят временный характер и могут быть успешно и быстро устранены. |
This caused a number of transitional problems, which appear to have been successfully resolved. |
Это создало ряд временных проблем, которые, как представляется, были успешно решены. |
The point system for traffic infringement registration is successfully used in France, Germany, Great Britain and in some other countries. |
Балльные системы оценки нарушений правил дорожного движения успешно применяются в Великобритании, Франции, ФРГ и ряде других стран. |
The receptacle, when tested separately, could meet the definition of an IBC and successfully pass the appropriate design type tests. |
При раздельных испытаниях емкость могла бы удовлетворять определению КСГМГ и успешно пройти соответствующие испытания по типу конструкции. |
Far more taxing duties have been successfully sealed for decades. |
В течение десятилетий герметизация успешно обеспечивалась и в условиях гораздо более напряженных режимов. |
Contractors who successfully passed through all required clearance were subsequently placed against established national staff posts. |
Сотрудники на таких контрактах, успешно прошедшие все необходимые проверки, впоследствии набирались на штатные должности национальных сотрудников. |
We have been successfully implementing agreements in this field, and we also stand ready to take further constructive steps. |
У нас успешно реализуются соглашения в этой области, и мы готовы и к дальнейшим конструктивным шагам. |
Many speakers have observed that we have successfully reversed the declining trend in ODA. |
Многие ораторы отметили, что мы успешно обратили вспять тенденцию к снижению ОПР. |
The BCRC in South Africa completed successfully its planned work programme. |
Находящийся в Южной Африке РЦБК успешно завершил выполнение своей запланированной программы работы. |
Several of these countries have successfully used other countries of the South for product launching and creating brand equity. |
Некоторые из них успешно используют другие страны Юга для продвижения новой продукции и укрепления своих торговых марок. |
Globally, there are many examples of contract farming schemes that have successfully brought finance to farmers. |
В глобальном плане имеется много примеров систем контрактирования производства, которые успешно доводят финансовые средства до аграриев. |
Canada successfully challenged the tribunal's jurisdiction on the basis that the Article 1505 obligation did not cover regulation of anti-competitive practices. |
Канада успешно оспорила юрисдикцию этого суда на основании того, что обязательство, предусмотренное в статье 1505, не распространяется на регулирование антиконкурентной практики. |
Drawing from the experiences of countries that have successfully promoted the export competitiveness of SMEs, this paper makes policy recommendations to these different stakeholders. |
На основе опыта стран, которые успешно стимулировали экспортную конкурентоспособность МСП, в настоящем документе этим различным заинтересованным сторонам предлагаются политические рекомендации. |
The ongoing management of the UN Recommendations related to codes has successfully continued. |
Успешно продолжалась текущая работа, связанная с Рекомендациями ООН, касающимися кодов. |
The Office continued to monitor closely human rights developments in the country and successfully intervened with the authorities in politically sensitive cases. |
Отделение продолжало внимательно следить за развитием событий в области прав человека в стране и успешно сотрудничало с органами власти в решении «чувствительных» с политической точки зрения вопросов. |