Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешно

Примеры в контексте "Successfully - Успешно"

Примеры: Successfully - Успешно
Also in collaboration with the UNEP-UNDP Poverty Environment Initiative, a four-country project on ecosystem-based adaptation was successfully presented to the Global Environment Facility. Кроме того, в сотрудничестве с Инициативой ЮНЕП-ПРООН «Нищета и окружающая среда» в Глобальном экологическом фонде был успешно представлен проект для четырех стран в области адаптации на основе экосистем.
Noting also that the Russian Federation is successfully continuing efforts to introduce alternative solvents in its aerospace industry, принимая во внимание также, что Российская Федерация успешно продолжает предпринимать усилия по переходу на альтернативные растворители в ее авиационно-космической промышленности,
I found out that you had successfully passed the entrance exam. Congrats! Я узнал, что ты успешно сдал вступительные экзамены. Поздравляю!
They have maintained a high operational tempo and successfully secured the second round of the presidential election, a key event for this period, with limited ISAF support. Они поддерживают высокие оперативные темпы и успешно обеспечили безопасное проведение второго тура президентских выборов, которые являются основным событием этого периода, при ограниченной поддержке МССБ.
The continued and enhanced cooperation of Member States in certain areas has enabled the Tribunal to successfully complete a greater number of tasks that will remain in its mandate. Постоянное и усиленное сотрудничество со стороны государств-членов в некоторых областях позволило Трибуналу успешно выполнить большее число задач, которые все еще предусматриваются его мандатом.
The challenging task of stabilizing the unstable structures and the existing sarcophagus over the damaged reactor by means of the Shelter facility has been successfully concluded. Успешно решена непростая задача по стабилизации нестабильных конструкций объектом «Укрытие» и существующего саркофага над поврежденным реактором.
In 2012, UNICEF successfully implemented the IPSAS accounting framework, which demonstrates the Fund's management capacity to implement business transformation programmes. В 2012 году ЮНИСЕФ успешно перешел на принципы учета, соответствующие МСУГС, что наглядно демонстрирует способность руководства Фонда осуществлять программы функциональных преобразований.
Temporary accommodation centres for asylum seekers and refugees have been set up and are operating successfully in all the provincial capitals. Во всех областных городах созданы и успешно функционируют пункты временного размещения для лиц, ходатайствующих о признании беженцами и признанных беженцами.
Furthermore, UNRWA is actively diversifying its funding base by successfully targeting and increasing donations from emerging markets, such as the Middle East. Кроме того, БАПОР активно диверсифицирует источники своего финансирования, успешно привлекая пожертвования из стран с развивающейся рыночной экономикой, как то ближневосточных стран, и добиваясь их увеличения.
Risk management measures were successfully applied in 2012 to ensure that the impact of foreign exchange transactions was effectively mitigated and financial rewards were fully optimized. В 2012 году меры по управлению рисками успешно применялись для эффективного уменьшения рисков, связанных с операциями с иностранной валютой, и максимального увеличения получаемой от них прибыли.
The tenant units of the Department of Peacekeeping Operations successfully managed the following activities: К числу видов деятельности и мероприятий, которыми успешно руководили подразделения-арендаторы Департамента операций по поддержанию мира, относились следующие:
The analysis of the samples was conducted by a laboratory that has established an internationally recognized quality assurance system and performs successfully in the OPCW inter-laboratory proficiency tests. Анализ проб проводился в лаборатории, в которой действует международно признанная система контроля качества и которая успешно проходит квалификационное тестирование, организуемое ОЗХО.
Despite the efforts of armed groups, government forces successfully held most strategic military positions, air force bases and main lines of communication in Aleppo and Idlib. Несмотря на усилия вооруженных групп, правительственные войска успешно удерживали важнейшие стратегические военные позиции, военно-воздушные базы и основные линии связи в Алеппо и Идлибе.
Over the years, the United Nations has successfully implemented a number of measures to strengthen the role of women in all spheres of life. На протяжении многих лет Организация Объединенных Наций успешно осуществляет меры по укреплению роли женщин во всех сферах жизни.
It was successfully fighting corruption by means of a number of legislative and judicial initiatives, overseen by an inter-ministerial committee set up to eradicate the scourge. Страна успешно борется с коррупцией посредством ряда инициатив в законодательной и судебной областях под надзором межминистерского комитета, учрежденного для искоренения этого бедствия.
Mr. Taalas (Finland) said that he was sure that the Committee would deal with its heavy workload successfully. Г-н Таалас (Финляндия) говорит, что он убежден в том, что Комитет успешно справится со своей напряженной программой работы.
In addition, the Republic of Korea had successfully provided the Lao People's Democratic Republic with assistance in overhauling its laws relating to securities. Кроме того, Республика Корея успешно оказала помощь Лаосской Народно-Демократической Республике в пересмотре ее законов, касающихся ценных бумаг.
The 2006 National Development Plan was designed to reduce maternal and child mortality, while the Zero Malnutrition Programme had successfully reduced chronic malnutrition and anaemia among children. Принятый в 2006 году План национального развития нацелен на сокращение материнской и детской смертности, а реализация Программы полной ликвидации недоедания позволила успешно сократить хроническое недоедание и анемию среди детей.
A national action plan was adopted and is being successfully implemented in order to carry out the recommendations put forward by the Human Rights Committee on the universal periodic review. Для реализации представленных Советом Организации Объединенных Наций по правам человека рекомендаций по Универсальному периодическому обзору принят и успешно реализуется Национальный план действий.
The organization's vision is of an oil and gas industry that successfully improves its operations and products to meet society's expectations for environmental and social performance. Организация выступает за то, чтобы нефтегазовая промышленность успешно содействовала повышению качества своей производственной деятельности и продукции с учетом ожиданий общества в отношении экологических и социальных показателей работы.
The Network successfully works towards ensuring gender equality, promotes women's human rights and promotes women's empowerment nationally, regionally and globally. Сеть успешно работает для обеспечения гендерного равенства, содействует соблюдению прав человека женщин и способствует расширению прав и возможностей женщин на государственном, региональном и глобальном уровнях.
With 10 United Nations system organizations having successfully implemented IPSAS by 2011, there is greater empirical evidence relating to harmonization of financial reporting. Благодаря тому, что к 2011 году 10 организаций системы Организации Объединенных Наций успешно применяли МСУГС, имеется больший объем эмпирических данных для целей согласования финансовой отчетности.
In 2006, trade unions at all levels in China successfully promoted the creation of trade unions in the US company Wal-mart's enterprises in China. В 2006 году профсоюзы всех уровней успешно содействовали созданию профсоюзных организаций на предприятиях американской компании Волмарт в Китае.
In response to the global financial crisis in 2008 and 2009, most ESCWA countries successfully introduced a counter-cyclical fiscal policy to mitigate the impact of the global downturn. Когда в 2008 и 2009 годах разразился мировой финансово-экономический кризис, большинство стран ЭКСЗА начали успешно проводить антициклическую налогово-бюджетную политику с целью смягчить последствия глобального экономического спада.
The Mission successfully negotiated a series of visits to Homs prison, where it interviewed a number of pre-trial detainees arrested for alleged political activities. Миссия успешно добилась достижения ряда договоренностей относительно посещения тюрьмы в Хомсе, в которой она провела собеседование с рядом лиц, содержащихся под стражей до суда, которые были арестованы за якобы осуществляемую ими политическую деятельность.