Adaptive capacity - the ability or potential of a system to respond successfully to climate change - is a prerequisite for the design and implementation of effective adaptation strategies. |
Адаптационный потенциал - способность или средства системы успешно реагировать на изменение климата - является одним из обязательных предварительных условий для разработки и осуществления эффективных адаптационных стратегий. |
The coherence of statistical information reflects the degree to which it can be successfully brought together with other statistical information within a broad analytic framework. |
Согласованность статистической информации отражает ту степень, в которой она может быть успешно сведена воедино с другой статистической информацией в широких аналитических рамках. |
The objectives of the programme were successfully achieved also thanks to active participation of the representatives of the civil society, social partners and other organisations and institutions directly concerned by the fight against discrimination. |
Цели программы были успешно достигнуты, в том числе благодаря активному участию представителей гражданского общества, социальных партнеров и других организаций и учреждений, непосредственно заинтересованных в борьбе с дискриминацией. |
Most individual projects in the country programmes achieved the stated outputs successfully, but it is less clear that UNDP contributed effectively to achieving outcomes. |
В результате осуществления большинства индивидуальных проектов в странах осуществления программ успешно выполнены заявленные задачи, однако об эффективном вкладе ПРООН в достижение поставленных задач известно в меньшей степени. |
The evaluation noted that all three development partners managed to function as a real consortium, successfully coordinating approaches and maintaining an open attitude regarding new funding for the central bank. |
В ходе оценки было отмечено, что всем трем партнерам по процессу развития удается функционировать как настоящему союзу: они успешно координируют свои подходы и остаются открытыми для новых источников финансирования по линии центрального банка. |
The Inter-Departmental Commission on Stabilization of the Quality of the Environment is operating successfully; it draws its members from the ministries and departments concerned. |
Успешно работает Межведомственная комиссия по стабилизации качества окружающей среды, членами которой являются представители заинтересованных министерств и ведомств. |
At its fifth meeting, the JLG reported that technical specifications for connecting databases of the conventions were published and a first test has been successfully made. |
На своем пятом совещании ОГС сообщила, что опубликованы технические спецификации подключения друг к другу баз данных конвенций и успешно проведено первое испытание. |
Following a public information campaign and training of staff in the second half of 2010, UNIDO successfully launched the first round of disclosures in February 2011. |
После кампании общественной информации и подготовки персонала во второй половине 2010 года в феврале 2011 года ЮНИДО успешно начала осуществление первого этапа раскрытия информации. |
With technical assistance from UNIDO, the Centre successfully launched its operational activities and developed its business plan including a long-term planning framework until 2015. |
При технической помощи со стороны ЮНИДО Центр успешно начал свою оперативную деятельность и разработал собственный бизнес-план, включая принципы долгосрочного планирования до 2015 года. |
Elections had been successfully held in 2010, and the country had assumed the EAC Presidency and participated in United Nations peacekeeping operations. |
В 2010 году были успешно проведены выборы, и страна была избрана Председателем ВАС и участвовала в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The first five months of the current mandate witnessed significant progress in the political process, with some of the above-mentioned obstacles successfully tackled by the mediators. |
За первые пять месяцев действия настоящего мандата отмечается значительный прогресс в политическом процессе, при этом некоторые из указанных препятствий успешно устраняются посредниками. |
Countries at all stages of development have implemented effective control measures within agreed time frames and many chemicals have been successfully eliminated from the global marketplace or had their uses severely restricted. |
Страны на всех этапах развития реализовали эффективные меры регулирования в согласованные сроки, и многие химические вещества были успешно изъяты с глобального рынка или их использование было строго ограничено. |
In eastern and western Jebel Marra, where access had previously been limited, UNAMID and humanitarian agencies successfully conducted needs assessments and delivered aid. |
В восточной и западной частях Джебель-Марры, куда доступ ранее был ограничен, ЮНАМИД и гуманитарные учреждения успешно провели оценки потребностей и организовали доставку помощи. |
To date, the Office of the Prosecutor has successfully met its court-related obligations in its remaining trials and appeals, notwithstanding several significant challenges. |
На настоящий момент Канцелярия Обвинителя успешно выполнила связанные с судопроизводством обязательства по оставшимся делам и апелляциям, несмотря на ряд серьезных проблем. |
Such a mandate cannot be carried out successfully without the cooperation of the Government, which must provide access for military, humanitarian and protection actors. |
Такой мандат невозможно успешно выполнить без сотрудничества со стороны правительства, которое должно предоставить доступ военному и гуманитарному компоненту и компоненту защиты. |
He informed the Council that the Centre had successfully supported the electoral process in Kyrgyzstan which had been followed by the establishment of the new Government of Kyrgyzstan. |
Он сообщил Совету о том, что Центр успешно содействовал избирательному процессу в Кыргызстане, по итогам которого было создано новое правительство Кыргызстана. |
The Permanent Representative recalled that the 2010 elections had been conducted successfully as a result of the dialogue between the Government and the political parties and the consensus established on the Independent National Electoral Commission. |
Постоянный представитель напомнил, что в результате диалога между правительством и политическими партиями и благодаря консенсусу, достигнутому в отношении Независимой национальной избирательной комиссии, были успешно проведены выборы 2010 года. |
Very successfully hosted the British Overseas Territories and the Organization of Eastern Caribbean States Attorneys General conferences in the Virgin Islands |
Весьма успешно организовывала прием на Виргинских островах конференции генеральных прокуроров британских заморских территорий и Организации Восточнокарибских государств |
For instance, the four-year TrainForTrade project in Angola, funded by the European Commission, successfully continued with the implementation of the agreed plan of action. |
Например, по линии четырехлетнего проекта "Трейнфортрейд" в Анголе, финансируемого Европейской комиссией, было успешно продолжено осуществление согласованного плана действий. |
The Lao PDR successfully hosted the First Conference of State Parties to the Convention on Cluster Munitions in Vientiane in 2010. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика успешно выступила в качестве принимающей стороны первой Конференции государств - участников Конвенции по кассетным боеприпасам, которая состоялась во Вьентьяне в 2010 году. |
In Haiti, UN-Habitat successfully advocated the adoption of policy changes, including prioritizing the safe return of internally displaced persons and land sector reform. |
В Гаити ООН-Хабитат успешно добилась изменения политики, включая определение возвращения внутренне перемещенных лиц в качестве первоочередной задачи и земельную реформу. |
The Financial Disclosure Programme in 2010 achieved its goals in reviewing a backlog of disclosures from previous years while successfully implementing a more robust new system. |
В 2010 году программа раскрытия финансовой информации достигла своих целей по рассмотрению оставшихся с прошлых лет деклараций, при этом успешно внедрив более эффективную новую систему. |
While data linkage has been successfully used by health researchers in Australia for some time, this is a relatively new area in education and training research. |
И хотя в Австралии метод сопоставления данных уже в течение некоторого времени успешно используется исследователями в области здравоохранения, с точки зрения исследований в сфере образования и профессиональной подготовки речь идет об относительно новом направлении деятельности. |
I commend the Peacebuilding Commission for having successfully helped to mobilize international support for the electoral process and for its critical contribution to the electoral budget. |
Я выражаю признательность Комиссии по миростроительству за то, что она помогла успешно мобилизовать международную поддержку процесса выборов и внесла существенный вклад в формирование бюджета для их проведения. |
Notwithstanding the difficulties faced, the Mission successfully contributed to enhancing security in eastern Chad, particularly among the most vulnerable segment of the population. |
Несмотря на трудности, с которыми сталкивалась Миссия, она успешно способствовала улучшению безопасности в восточных районах Чада, особенно для наиболее уязвимой части населения. |