In many ways, the United Nations has successfully taken centre stage as the foremost provider of emergency relief and long-term assistance. |
Во многих отношениях Организация Объединенных Наций успешно берет на себя центральную роль главного субъекта, оказывающего чрезвычайную гуманитарную и долгосрочную помощь. |
In December 1981, after successfully defending a dissertation on the subject of non-contentious administrative procedure, he obtained an advanced-level diploma from ENA. |
В декабре 1981 года, успешно защитив диссертацию по теме «Внесудебные процедуры административного разбирательства», он получил диплом об окончании аспирантуры НШУ. |
Without continued, active cooperation to draw our world closer to such fundamental values, we will not successfully meet the current global challenges. |
Без наличия последовательного и активного сотрудничества в интересах сближения мирового сообщества вокруг таких основополагающих ценностей мы не сможем успешно решить современные глобальные проблемы. |
A new model of early child care and development was successfully tested in different parts of the country based on partnerships with kindergartens, families and communities. |
В различных районах страны на основе партнерских связей с детскими садами, семьями и общинами была успешно опробована новая модель обеспечения развития детей и ухода за ними в раннем возрасте. |
Only jointly can we work successfully for a world without wars and conflicts, a world based on justice and prosperity. |
Только сообща мы сможем успешно работать во имя построения мира без войн и конфликтов, мира, основанного на справедливости и процветании. |
We have also successfully implemented a number of technical and economic projects in order to ensure that Ukraine's heritage is well protected at both the national and local levels. |
Мы также успешно осуществили ряд технических и экономических проектов в целях обеспечения надежной защиты наследия Украины на национальном и местном уровнях. |
We must therefore strengthen our efforts to encourage and support the Afghan people to successfully achieve the next milestone, the convening of a constitutional loya jirga. |
Поэтому мы должны наращивать наши усилия по содействию и оказанию помощи афганскому народу, с тем чтобы он успешно достиг следующего знаменательного этапа, а именно созыва конституционной Лойя джирги. |
High-level political and adequate financial support and enhanced coordination and partnerships, dedication and perseverance will be required in order for the process to continue to move ahead successfully. |
Для того чтобы этот процесс и впредь успешно продвигался вперед, потребуются политическая поддержка на высоком уровне и адекватная финансовая помощь и более широкое сотрудничество и партнерство, приверженность делу и упорство. |
The APELL programme has been successfully introduced in more than 30 countries and in over 80 industrial communities worldwide. |
Программа АПЕЛЛ успешно реализовывалась в более чем 30 странах и на более чем 80 промышленных предприятиях во всем мире. |
The Malaysian Peacekeeping Training Centre in Port Dickson had successfully adopted the standardized generic training modules developed by the Department of Peacekeeping Operations as a basic pre-deployment requirement. |
Малайзийский учебный центр по вопросам миротворчества в Порт-Диксоне успешно внедрил разработанные Департаментом операций по поддержанию мира стандартные типовые учебные модули, использование которых рассматривается как основное предварительное условие для развертывания операций. |
All nations share in the responsibility to respond to those threats, but we can only do so successfully through collective strategies, which address all aspects of the problem simultaneously. |
Все нации несут ответственность за противодействие этим угрозам, но мы сможем делать это успешно только в том случае, если будем иметь коллективные стратегии, которые будут направлены на решение всех аспектов этой проблемы одновременно. |
History has repeatedly shown that the presence of United Nations peacekeepers, including in preventive deployment, can successfully prevent conflicts from arising or developing further. |
История неоднократно показывала, что присутствие миротворцев Организации Объединенных Наций, включая превентивное развертывание, может успешно предотвращать возникновение или усиление конфликтов. |
The application had been successfully migrated to Panther software, which would allow IMIS to be enabled on the web. |
Эта прикладная программа успешно внедрена в рамках системной программы «Пантера», благодаря которой система ИМИС может работать в сети Интернет. |
During the years since its independence, Ukraine - a multi-ethnic country with over 130 ethnic minorities - successfully managed to avoid inter-ethnic conflicts and to preserve peace and internal stability. |
В годы после обретения независимости Украине - многоэтнической стране с более чем 130 этническими меньшинствами - успешно удалось избежать межэтнических конфликтов и сохранить мир и внутреннюю стабильность. |
If, as we hope, a large multi-donor fund is successfully established, its size and complexity will require expertise that is found in very few international institutions. |
Если, как мы надеемся, будет успешно создан крупный многосторонний целевой донорский фонд, то, учитывая его размеры и сложность, потребуются опыт, знания и помощь специалистов, которыми располагают весьма немногие международные организации. |
The road map signed between OHCHR and the Organisation internationale de la Francophonie in 2007 will end this year with thematic activities having been successfully implemented. |
«Дорожная карта», подписанная между УВКПЧ и Международной организацией франкоязычных стран в 2007 году, прекратит свое действие в этом году, и все тематические мероприятия были успешно проведены. |
The international community, in particular through the United Nations Development Programme, is successfully supporting the Independent Electoral Commission in preparing these elections. |
Международное сообщество успешно поддерживает Независимую избирательную комиссию в деле подготовки к этим выборам, в частности по линии Программы развития Организации Объединенных Наций. |
Under its Executive Director, Carol Bellamy, UNICEF has successfully undertaken the Global Movement for Children and the "Say Yes for Children" campaigns. |
Под руководством своего Директора-исполнителя Карол Беллами ЮНИСЕФ успешно организовал Всемирное движение в интересах детей и кампании «Скажи детям «да»». |
However, in our view such challenges cannot be met successfully without the concerted efforts of Governments, international organizations and institutions, the private sector and civil society. |
Однако, по нашему мнению, такие задачи не могут быть решены успешно без согласованных усилий правительств, международных организаций и учреждений, частного сектора и гражданского общества. |
In Angola, the rapid assessment of critical needs carried out by United Nations agencies and non-governmental organizations under OCHA's leadership was very impressive and successfully identified critical needs immediately following the ceasefire. |
В Анголе оперативная оценка ближайших потребностей, осуществленная учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями под руководством УКГД, была весьма впечатляющей и позволила успешно определить критические потребности сразу после прекращения огня. |
National Immunization Day has been observed since 1996 and immunization has been successfully carried out as a mass movement throughout the country. |
С 1996 года отмечается национальный день иммунизации, и вакцинация успешно проводится в массовом порядке по всей территории страны. |
We believe that it is within the ability of the United Nations to successfully continue the fulfilment of its weighty responsibility to protect the rights of the child. |
Мы считаем, что Организация Объединенных Наций вполне способна успешно продолжать выполнять свою нелегкую задачу по обеспечению защиты прав ребенка. |
He noted that since 1997 in accordance with ECOSOC Decision 1997/226, the Classification had been successfully implemented in more than 60 countries worldwide. |
Он отметил, что начиная с 1997 года эта классификация успешно применялась более чем в 60 странах мира в соответствии с решением ЭКОСОС 1997/226. |
The secretariat advised that the proposal had successfully been included on the first short-list and undertook to the brief the next session on any future progress. |
Секретариат сообщил, что это предложение было успешно включено в первый окончательный список и обязался сообщить о любом будущем прогрессе на следующей сессии. |
His election to that high office demonstrates the international community's respect for and confidence in his ability to guide the work of this session successfully. |
Его избрание на этот высокий пост свидетельствует о признании международным сообществом его способности успешно провести работу текущей сессии и о его уверенности в этом. |