| We are convinced that a reformed United Nations will be able to withstand successfully the ever-increasing challenges of our modern-day world. | Мы убеждены, что реформированная Организация Объединенных Наций сможет успешно противостоять все более возрастающим вызовам современности. |
| Although we have successfully brought the population growth rate down, the task is only half complete. | Хотя нам и удалось успешно сократить темпы роста населения, пока задача выполнена только наполовину. |
| Whether or not the Doha Round could be concluded successfully by the end of 2006 would depend on the results achieved regarding agriculture. | Сможет ли Дохинский раунд успешно завершиться к концу 2006 года, будет зависеть от результатов, достигнутых в области сельского хозяйства. |
| She hoped that the issue would be resolved successfully in Hong Kong. | Оратор выражает надежду, что этот вопрос будет успешно разрешен в Гонконге. |
| Honduras was successfully implementing the resulting measures and agreements as well as the recommendations contained in the report of the Special Rapporteur. | Гондурас успешно осуществляет выработанные в результате меры и договоренности, а также рекомендации, содержащиеся в докладе Специального докладчика. |
| It was also successfully implementing legislation on refugees in full compliance with international standards. | Кроме того, оно успешно проводит в жизнь законодательство о беженцах, полностью соответствующее международным стандартам. |
| The Agency had also successfully adopted innovative approaches towards overcoming the structural deficit in its budget. | Кроме того, Агентство стало успешно применять новаторские подходы в целях устранения структурного дефицита бюджета. |
| But international solidarity was a necessary condition that led us successfully to a consensus-based transition and a successful electoral process. | Однако международная солидарность была необходимым условием, которое успешно подвело нас к переходу на основе консенсуса и успешному избирательному процессу. |
| Another of today's serious challenges, one that Bosnia and Herzegovina is dealing with quite successfully, is the war on terrorism. | Другой сегодняшней проблемой, которую успешно решает Босния и Герцеговина, является терроризм. |
| Those challenges cannot be successfully met without effectively tackling the challenges of climate change and biodiversity loss. | Эти задачи не могут быть успешно решены без эффективной борьбы с вызовами, связанными с изменением климата и утратой биоразнообразия. |
| Our two countries, Benin and Sweden, successfully co-chaired the General Assembly's Open-ended Working Group on an Agenda for Development. | Наши страны - Бенин и Швеция - успешно выполняли обязанности сопредседателей Специальной рабочей группы открытого состава Генеральной Ассамблеи по повестке дня для развития. |
| I have no doubt that his successor, Ambassador Jan Eliasson, will implement our decisions successfully. | Не сомневаюсь, что его преемник посол Ян Элиассон успешно выполнит наши решения. |
| I am confident that their able leadership will successfully carry us through this session. | Я уверен, что их мудрое руководство позволит нам успешно завершить нынешнюю сессию. |
| Despite limited cooperation in this regard, several cases have been successfully concluded through the use of publicly available information. | Несмотря на ограниченное сотрудничество в этой области, расследование нескольких случаев было успешно завершено благодаря использованию общедоступной информации. |
| That has been done successfully on issues such as Kosovo, Timor-Leste and Afghanistan. | Это успешно практиковалось при работе над такими проблемами, как Косово, Тимор-Лешти и Афганистан. |
| Kazakh enterprises successfully accomplished the objective sought. | Казахстанские предприятия успешно справились с поставленной задачей. |
| The Mine Ban Treaty illustrates that Governments and civil society can successfully work together to overcome a severe humanitarian challenge. | Договор о запрещении мин служит доказательством того, что правительства и гражданское общество могут успешно работать вместе для преодоления серьезнейших гуманитарных проблем. |
| I believe that, under your wise leadership, we shall be able successfully to carry out the tasks before us. | Мы уверены, что под Вашим мудрым руководством мы сможем успешно решить поставленные перед нами задачи. |
| However, certain provinces had successfully established training programmes for law enforcement officials in conformity with democratic principles. | Тем не менее некоторые провинции успешно разработали программы профессиональной подготовки для сотрудников правоохранительных органов, соответствующие демократическим принципам. |
| Only by involving many sectors of society could such plans be successfully implemented. | Подобные планы могут успешно осуществляться лишь посредством привлечения многих секторов общества. |
| She served successfully as Bahrain's Ambassador to France as well as a permanent representative to UNESCO from 2000 to 2004. | Она успешно работала послом Бахрейна во Франции, а с 2000 по 2004 год была постоянным представителем в ЮНЕСКО. |
| And the intensive negotiations on the financing of peacekeeping operations have been successfully concluded. | Кроме того, успешно завершены интенсивные переговоры по вопросу о финансировании операций по поддержанию мира. |
| Member States have successfully implemented the decision that required the setting up of a Human Rights Council and a Peacebuilding Commission. | Государства-члены успешно претворили в жизнь решение, которое потребовало создания Совета по правам человека и Комиссии по миростроительству. |
| The regional arrangements are also developing successfully due to wide ranges of assistance rendered by the competent international organizations. | Кроме того, благодаря широкому диапазону содействия, оказываемого компетентными международными организациями, успешно развиваются региональные договоренности. |
| At its last meeting, the Committee successfully concluded its work by agreeing on a workplan on ECE reform. | На своем последнем заседании Комитет успешно завершил свою работу, достигнув договоренности по плану работы по реформированию ЕЭК. |