| On the domestic level, the Transition Government is working to conclude successfully the reform advocated here, for equitable justice is the real proof of national reconciliation. | В плане внутреннего положения Переходное правительство успешно работает над завершением процесса реформ, в защиту которого здесь выступали, поскольку беспристрастное правосудие - доказательство национального примирения. |
| Slovenia has successfully developed friendly relations with all nations in the region of South-East Europe and is determined to continue to strengthen them in the future. | Словения успешно развивает дружественные отношения со всеми государствами Юго-Восточной Европы и заявляет о своей неизменной готовности продолжать их укрепление в будущем. |
| At the same time, it is clear that only the concerted and coordinated efforts of the international community will be able to successfully address the problem of HIV/AIDS. | В то же время совершенно ясно, что проблему ВИЧ/СПИДа можно успешно решать только согласованными и скоординированными усилиями международного сообщества. |
| For liberalization to proceed successfully, it would need to be supported by complementary policies designed to help domestic SMEs to compete in the market. | Для того чтобы либерализация происходила успешно, ее необходимо поддерживать дополнительными мерами, призванными помочь отечественным МСП конкурировать на рынке. |
| In particular, it states that article 130 of the GCC has been successfully used in the past to act against instances of extreme right-wing extremist propaganda. | Так, оно заявляет, что статья 130 УКГ успешно применялась в прошлом для борьбы с экстремистской пропагандой крайне правых. |
| Improvements in the education and instruction of Roma children and pupils are essential if other problems of the Roma segment of the society are to be successfully resolved. | Совершенствование системы обучения и воспитания детей и школьников рома имеет крайне важное значение для целей успешного разрешения других проблем, с которыми сталкивается это национальное меньшинство. |
| Given the limited nature of the function assigned to the Committee and the past experience, i.e., the limited number of applications to the Committee, as well as the failure to successfully invoke the procedure, there are strong grounds for its termination. | Ограниченный характер функций, возложенных на Комитет, прошлый опыт, т.е. ограниченное число ходатайств в Комитет, а также отсутствие практики успешного применения процедуры являются достаточными основаниями для его ликвидации. |
| Successfully creating a culture of protection requires the concerted and sustained efforts of a broad constituency. | Для успешного создания культуры защиты требуются согласованные и последовательные усилия, прилагаемые широким кругом участников. |
| However, while one could envisage the full application of cost-accounting principles to all Secretariat functions, the magnitude of change required to implement such a system successfully requires careful consideration. | Вместе с тем если полный переход на принципы учета расходов при исполнении всех возложенных на Секретариат функций еще можно себе представить, то вопрос о масштабах изменений, которые необходимо осуществить для успешного внедрения такой системы, требует внимательного изучения. |
| (e) Development of technical competence and skills vital to successfully plan and manage a widely dispersed and complex aircraft fleet; | е) создание технического потенциала и подготовка кадров, имеющих большое значение для успешного планирования и рационального использования такого широко разветвленного и сложного хозяйства, каким является современный парк самолетов; |
| At the same time, however, we firmly believe that successfully meeting the challenge of guaranteeing a life expectancy of at least 60 years in all countries and a regularly declining rate of mortality is an aspiration of equally high priority. | Однако в то же время мы решительно считаем, что успешное решение задачи обеспечения средней продолжительности жизни по меньшей мере до 60 лет во всех странах и систематическое снижение показателей смертности является не менее серьезной приоритетной целью. |
| The Doha Round was an important platform to create reasonable progress towards sustainability and equity in global trade, and the international community should ensure that the negotiations were successfully concluded and that development issues were fully incorporated in the outcome. | Дохинский раунд является важной платформой для обеспечения значительного прогресса на пути к устойчивости и равенству в мировой торговле, и международное сообщество должно обеспечить успешное завершение этих переговоров и включение в итоговый документ всех вопросов развития. |
| Successfully attacking the problem of persistent illiteracy is clearly a precondition for fully realizing the potential of IT in developing countries. | Успешное решение хронической проблемы неграмотности, несомненно, является одной из предпосылок полного раскрытия потенциала информационных технологий в развивающихся странах. |
| Successfully meeting their needs in the immediate aftermath of conflict presents both opportunity and challenge for peacebuilding programmes. | Успешное удовлетворение их потребностей сразу же после окончания конфликта представляется как возможностью, так и сложной проблемой при осуществлении программ в области миростроительства. |
| The inflow of foreign investments, growth of foreign trade, entering into oil contracts, successfully privatizing small enterprises and agrarian reform have revitalized the economy. | Приток иностранных инвестиций, увеличение внешнеторговых оборотов, подписанные нефтяные контракты, успешное проведение малой приватизации и аграрной реформы оздоровили экономику страны. |
| It expressed its view that the universal periodic review process had successfully fulfilled its purpose of ensuring the objective review of the human rights situation in all countries. | По ее мнению, процесс универсального периодического обзора с успехом служит своей цели обеспечения объективного рассмотрения положения в области прав человека во всех странах. |
| It has long been apparent to customs agencies that there are no physical security processes that can be successfully applied to match an ever-expanding threat potential while at the same time facilitating the rapid clearance of legitimate trade across national borders. | Для таможенных органов уже давно очевидно, что нет таких процессов физической безопасности, которые можно было бы с успехом применять для борьбы с постоянно усиливающейся угрозой и которые бы одновременно содействовали быстрому прохождению законных товаров через национальные границы. |
| The Government was committed to passing the Equal Opportunities Act which, when it became law, would make it possible to successfully implement new measures to promote participation by women in decision-making posts. | Правительство решительно настроено принять законопроект о равных возможностях, который, получив силу закона, позволит с успехом осуществить новые меры, способствующие занятию женщинами должностей, связанных с принятием важных решений. |
| He also successfully performed many international and particularly Neapolitan songs, which he recorded, for the first time, in Ukrainian. | Он также с успехом исполнял международные песни, которые он впервые записал (на пластинках) с украинским текстом. |
| Metaheuristic approaches are well known in the Operational Research field and have been successfully adapted to a variety of optimization, and combinatorial problems. | Метаэвристические подходы хорошо известны в области исследования (ИО) и их с успехом применяют для решения различных задач оптимизации и комбинаторных задач. |
| During the 1990s, his country had successfully implemented the targets and requirements of the Montreal Protocol and its amendments. | В 90е годы его страна добилась успешной реализации целей и требований Монреальского протокола и поправок к нему. |
| For biotechnology to be successfully developed, public as well as private support, and support from non-governmental organizations, are needed. | Для успешной разработки биотехнологии необходима поддержка государственного и частного секторов и неправительственных организаций. |
| However, child marriage was a legacy of traditions that still persisted in India's villages, and those traditions could not successfully be countered through legislation alone. | Однако проблема заключения браков между детьми связана с историческими традициями, которые по-прежнему соблюдаются в индийских деревнях, причем для успешной борьбы с этими пережитками одних лишь законодательных мер может оказаться недостаточно. |
| Yes, but there is only enough power in the Dart's energy cell to successfully rematerialise one of them. | Да, но в энергоблоках разведчика энергии хватит для успешной рематериализации только одного из них. |
| Students who fail to fulfil this precondition have to pay their fees for the next semester; the tuition fees are reimbursed to the students at later semesters after they successfully complete 12 credit units. | Неуспевающие студенты должны самостоятельно оплачивать обучение в течение следующего семестра; плата за обучение возмещается студентам в последующие семестры после успешной сдачи 12 зачетных дисциплин. |
| For instance, Liberia took only six months to successfully begin live operation of the ASYCUDA system - a considerable step forward in a very short period. | Например, в Либерии всего за шесть месяцев удалось успешно начать эксплуатацию системы АСОТД, т.е. совершить значительный шаг вперед за очень короткий период времени. |
| The risk of illegitimate windfalls for a person who successfully avoids a contract is usually dealt with by legal theories such as restitution or unjust enrichment. | Проблема возможного неосновательного извлечения выгоды лицом, которому удалось аннулировать договор, обычно решается в рамках правовых доктрин, касающихся реституции или неосновательного обогащения. |
| Indeed, when the Organization's peace-keeping responsibilities began expanding rapidly in the late 1980s and early 1990s, large numbers of staff in established offices volunteered for mission service and a great number of them were successfully placed in posts that matched their qualifications and levels of experience. | Так, когда в конце 80-х - начале 90-х годов обязанности Организации в сфере поддержания мира стали быстро расширяться, большое число сотрудников в штатных подразделениях изъявило желание работать в составе миссий, и многих из них удалось назначить на должности, соответствовавшие их квалификации и опыту. |
| In two cases, a seller successfully claimed exemption for a failure to perform, but in at least nine other cases a seller's claim of exemption was denied. | В двух делах продавцу удалось получить освобождение от ответственности за неисполнение обязательств, но, по крайней мере, в девяти делах требование об освобождении продавца от ответственности было отклонено. |
| A number of such cases have been successfully resolved in 2010 and various field operations have commended the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services on these results. | В 2010 году удалось успешно урегулировать ряд таких споров, и несколько полевых миссий дали Канцелярии Омбудсмена высокую оценку за достигнутые результаты. |
| To secure compliance with commitments, various strands of accountability must interplay successfully. | Для обеспечения выполнения обязательств следует стремиться к успешному сочетанию различных схем подотчетности. |
| It offers non-governmental organizations a tool for networking and promoting methods to successfully accomplish their goal. | Она служит для неправительственных организаций инструментом сетевого взаимодействия и пропагандирует методы, способствующие успешному достижению их цели. |
| Morocco expressed appreciation for the commitment of the President ad interim to successfully conclude the transition and hold the presidential elections. | Оно выразило удовлетворение по поводу приверженности временного Президента успешному завершению переходного периода и проведению президентских выбросов. |
| Tanzania will do all that is within its power to assist the Executive Director to discharge her responsibilities successfully. | Танзания хотела бы заверить Ассамблею в том, что она сделает все возможное для того, чтобы способствовать успешному выполнению Директором-исполнителем ее обязанностей. |
| He stressed the need for the international community to work together more closely, noting that only through joint action and a united approach could resolution 1244 be successfully implemented. | Он подчеркнул необходимость того, чтобы международное сообщество действовало более сплоченно, отметив, что лишь совместные действия и общий подход могут способствовать успешному осуществлению резолюции 1244 Совета Безопасности. |
| The new flight hardware was successfully tested and delivered to LAS (Marseille). | Прошло успешную проверку и было доставлено в ЛАС (Марсель) новое оборудование для космического корабля. |
| Maldives had engaged extensively with WTO in the implementation of its transition strategy, and had successfully campaigned for an extension of the exemption from application of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) for all least developed countries. | Мальдивские Острова активно взаимодействуют с ВТО в осуществлении ее стратегии перехода и провели успешную кампанию в поддержку расширения практики освобождения всех наименее развитых стран от применения Соглашения по аспектам прав интеллектуальной собственности, связанным с торговлей (ТРИПС). |
| In early 2003, scientists in Vietnam's health sector made a significant contribution to promptly detecting, epidemiologically monitoring and successfully developing a regimen for treatment of severe acute respiratory syndrome (SARS). | В начале 2003 года ученые в секторе здравоохранения Вьетнама внесли значительный вклад в раннее выявление, эпидемиологический мониторинг и успешную подготовку схемы лечения тяжелого острого респираторного синдрома (ТОРС). |
| The more developed a country, the greater the chance of successfully transferring environmentally sound technologies and knowledge, which means that greater assistance is needed for less developed countries. | Чем выше уровень развития страны, тем больше шансов обеспечить успешную передачу экологически чистых технологий и знаний, что означает, что для менее развитых стран требуется бóльшая помощь. |
| Finally, we believe that in complying with the terms of resolution 1566, the Council or the Committee should hold open meetings where we can learn from the experience of countries that have successfully confronted terrorism. | И наконец, мы считаем, что в соответствии с положениями резолюции 1566 Совет или Комитет должны проводить открытые заседания, на которых мы можем учиться на опыте стран, ведущих успешную борьбу с терроризмом. |
| We express our readiness to extend to him our full cooperation and support in successfully implementing this important undertaking. | Мы выражаем готовность оказывать Генеральному секретарю всяческое содействие и поддержку в успешном осуществлении этого важного начинания. |
| Teachers in literacy programmes are not paid at a level appropriate to a high standard of living; few incentives for students to enrol and continue learning successfully | Преподаватели, работающие по программам распространения грамотности, не получают надлежащего вознаграждения; учащиеся мало заинтересованы в поступлении на курсы и успешном продолжении образования. |
| Internet-based electronic commerce hence holds significant promise for trade and development, especially for those developing economies which, until now, have found it difficult to implement successfully diversification and trade efficiency strategies, for example. | Таким образом, электронная торговля на основе Интернета открывает широкие перспективы для торговли и развития, особенно для тех развивающихся стран, которые, например, все еще испытывают трудности в успешном осуществлении стратегий диверсификации и повышения эффективности торговли. |
| (b) Training programmes to support completion of operations: these are technical training programmes aimed at helping sections to complete their operations successfully, either to close down or transfer functions to the Mechanism; | Ь) учебные программы в поддержку свертывания деятельности - это технические учебные программы, направленные на оказание помощи подразделениям в успешном завершении их функционирования, либо их закрытия или передачи функций Механизму; |
| A message stating that the files unzipped successfully appears. | Появится сообщение об успешном завершении распаковки. |
| First of all, Mr. Chairman, we wholeheartedly congratulate you on having successfully guided our work. | Прежде всего, г-н Председатель, мы искренне поздравляем Вас с успешным руководством нашей работой. |
| This effort is crucial before transition can be successfully achieved, but will also be required well after independence. | Эти усилия очень важны для того, чтобы переход можно было назвать успешным, но они потребуются и спустя какое-то время после установления независимости. |
| Under current economic conditions an economic stratum of individual farmers can be successfully created and developed only if peasant farms cooperate and integrate not just with each other but also with a variety of agricultural, procurement, processing, service and other enterprises and organizations. | В современных экономических условиях формирование и развитие фермерского хозяйственного уклада может быть успешным лишь на основе кооперации и интеграции крестьянских хозяйств не только между собой, но и с различными сельскохозяйственными, заготовительными, перерабатывающими, обслуживающими и другими предприятиями и организациями. |
| Since informal consultations on the item "Pattern of conferences" had concluded successfully, outstanding matters connected with human resources management and the administration of justice should be given priority and allocated appropriate discussion time. | В связи с успешным завершением неофициальных консультаций по пункту, озаглавленному «План конференций», необходимо уделять первоочередное внимание нерассмотренным вопросам, касающимся управления людскими ресурсами и отправления правосудия, и выделить соответствующее время для их обсуждения. |
| The Summit congratulated the Republic of Angola and the Republic of South Africa for successfully hosting the 2010 Africa Cup of Nations and the FIFA World Cup, respectively. | Участники Совещания поздравили Республику Ангола и Южно-Африканскую Республику с успешным проведением в 2010 году Кубка африканских наций по футболу и чемпионата мира по футболу под эгидой ФИФА, соответственно. |
| Multics was conceived as a commercial product for General Electric, and became one for Honeywell, albeit not very successfully. | Multics был задуман компанией General Electric как коммерческий продукт, и стал таковым уже под руководством компании Honeywell, хотя так никогда и не нашёл успеха на компьютерном рынке. |
| Continued bilateral coordination will be one way to ensure that disengagement proceeds successfully and contributes to the momentum for peace. | Продолжающаяся координация на двустороннем уровне станет одним из средств обеспечения успеха процесса разъединения и содействия сохранению динамики мирного процесса. |
| We believe that both bilateral and multilateral approaches must reinforce and complement each other if we are to successfully achieve complete disarmament. | Мы считаем, что двусторонние и многосторонние подходы должны укреплять и дополнять друг друга, если мы хотим добиться успеха в деле полного разоружения. |
| There is a crucial dependency on a critical mass of institutions agreeing on a common definition of a SVC and on successfully defining a practical subset of services to implement. | Важнейшую роль здесь играет зависимость от критической массы организаций, согласных на использование общего определения ППС, и от успеха в определении практического перечня услуг, подлежащих реализации. |
| The spokesperson for a group of developed countries said the Special Unit had successfully created a space where United Nations actors, Member States, the private sector and non-governmental development actors could forge inclusive partnerships for effective development. | Представитель группы развитых стран заявил, что Специальная группа добилась успеха в создании форума, в рамках которого подразделения Организации Объединенных Наций, государства-члены и занимающиеся вопросами развития субъекты частного сектора и неправительственные организации смогут формировать открытые для всех партнерства в интересах эффективного развития. |
| Alan Light of Rolling Stone said that although Highway Companion was not as good as Petty's two previous solo efforts, it successfully combined the previous albums' styles and was worth listening to. | Критик Rolling Stone Алан Лайт заметил, что Highway Companion «не так хорош, как два предыдущих альбома Петти, но он удачно сочетает в себе их стили, так что альбом стоит послушать». |
| The slogan of the event is Bright Year, Bright You, which also successfully points to the national domain of the Republic of Belarus and the official international shortening - BY. | Слоганом мероприятия были выбраны слова Bright Year, Bright You («Яркий год, яркий ты»), что удачно указывает также на национальный домен Белоруссии и официальное международное сокращение - BY. |
| "OrganiZZmo" really successfully combines Latin American and European colors of jazz - absorbing the life-asserting sunniness of the former and the thoughtful precision of the latter, it does not attribute decisive advantage to any of them. | "OrganiZZmo" действительно удачно сочетает латиноамериканский и европейский колоры джаза - вобрав в себя жизнеутверждающую солнечность первого и вдумчивую точность второго, он не отдает окончательного предпочтения ни одному из них. |
| We should mark out successful performance of Victor Djak who was successfully assisted by Hennadiy Orbu. | Отметим удачную игру Виктора Дьяка, которому не менее удачно ассистировал Геннадий Орбу. |
| But, like the Al-Bakiriyya Mosque, it is also an example of Ottoman architecture, successfully combining the different architectural styles of the Ottoman Empire and Yemen. | Но при этом, как и мечеть аль-Бакирийа, является примером османской архитектуры, вероятно, более удачно сумев соединить разные архитектурные стили Османской империи и Йемена. |
| The identification model was successfully tested in November 1996. | Прототипная модель прошла успешные испытания в ноябре 1996 года. |
| All those I've indicated have already been shown to be successfully treated by focused ultrasound relieving the pain, again, very fast. | Для всего, что я перечислил, мы уже показали успешные методы лечения сфокусированным ультразвуком, который опять же очень быстро избавляет от боли. |
| Confronted with threats of refoulement, UNHCR and other actors intervened, sometimes successfully, as in the case of a sizeable group of recognized refugees in one country not party to the 1951 Convention. | Сталкиваясь с угрозами принудительного возвращения, УВКБ и другие участники предпринимали ответные и порой успешные действия, как, например, в случае достаточно многочисленной группы признанных беженцев в стране, не являющейся участником Конвенции 1951 года. |
| The CCW has consistently and successfully strived to reach the necessary balance between military and humanitarian considerations. | В контексте Конвенции по обычному оружию принимались настойчивые и успешные усилия, направленные на то, чтобы обеспечить необходимый баланс между военными и гуманитарными соображениями этой проблемы. |
| Consistent with the Party-to-Party assistance envisaged in the Convention, each meeting of designated national authorities includes some Parties who are meeting their Convention obligations successfully and others who are less successful. | В соответствии с положением об оказании Сторонами взаимной помощи, предусмотренным в Конвенции, на каждом совещании назначенных национальных органов присутствуют некоторые Стороны, которые успешно выполняют свои обязательства по Конвенции, а также другие менее успешные Стороны. |
| It is clear that the fight against the spread of landmines has been successfully fought under regional and international initiatives. | Очевидно, что в рамках региональных и международных инициатив ведется успешная борьба с распространением противопехотных мин. |
| In order to implement a project successfully, several different stages have to be dealt with: | Успешная реализация проекта требует осуществления ряда различных этапов: |
| 7.4 The author further states that in order to give a valid opinion on whether the sterilization performed on her could be reversed successfully it would be necessary to know, inter alia, how much damage had been done to her fallopian tubes or other reproductive organs. | 7.4 Автор далее заявляет о том, что для получения обоснованного заключения относительно того, возможна ли успешная операция по устранению стерилизации, необходимо, в частности, знать, в какой мере были повреждены ее фаллопиевы трубы или другие репродуктивные органы. |
| Thing about a successful life is, a lot of the time, our ideas of what it would mean to live successfully are not our own. | Успешная жизнь, в свою очередь, это - время, идеи того, что значит быть успешным, - все это не наше собственное. |
| The ISpMA concept can be successfully implemented by moving forward in stages and establishing a sound political, legal and technical basis for the implementation of subsequent steps. | Успешная реализация концепции МАКН может быть достигнута в случае постепенного продвижения вперед, создания прочной политической, правовой и технической основы для осуществления последующих шагов. |
| From a historical perspective, immigrants had always integrated successfully into Senegalese society and had never experienced problems in finding work. | С исторических времен иммигранты всегда благополучно уживались в сенегальском обществе и никогда не испытывали никаких проблем с трудоустройством. |
| I have been successfully grooming myself for longer than y'all have been alive. | Я благополучно ухаживал за собой гораздо дольше, чем вы живёте. |
| Hundreds of thousands successfully retreat. | Сотни тысяч солдат благополучно вывезены . |
| None of the group has successfully returned to their homes in Dili. | Никому из этой группы не удалось благополучно вернуться в свои дома в Дили. |
| Having successfully installed the bugs and micro-cameras, he begins surveillance. | Благополучно установив «жучки» и микрокамеры, он начинает вести слежку. |