| There are many examples of big as well as smaller TNCs successfully pursuing a proactive approach towards increasing the share of local value-added in their production. | Имеется немало примеров как более, так и менее крупных ТНК, которые успешно добиваются повышения доли местной добавленной стоимости в своем производстве. |
| However this session also reinforced the view that if problems arising from cluster munition use are to be addressed successfully the military and technical realities cannot be ignored. | Вместе с тем эта сессия укрепила и мнение о том, что, дабы успешно урегулировать проблемы, связанные с применением кассетных боеприпасов, нельзя игнорировать военные и технические реальности. |
| A comparison of strategies used and sharing of experiences with countries that have successfully promoted SMEs and new technologies would be beneficial. | Сопоставление используемых стратегий и обмен опытом со странами, успешно содействовавшими развитию МСП и внедрению новых технологий, будет иметь положительное значение. |
| World Bank Project: Phase-I of the World Bank assisted project has been completed successfully. | Успешно завершен первый этап проекта, осуществляемого при содействии Всемирного банка. |
| He congratulated the President and his team for having successfully conducted the work of the Conference. | Он поздравляет Председателя и товарищей Председателя с тем, как успешно они руководили работой Конференции. |
| One of the key policy elements for successfully implementing those projects was the creation of a consistent legal framework that could guarantee the quality of the projects offered as PPPs and provide good services to the public. | Одной из важнейших предпосылок успешного осуществления проектов является создание стабильной нормативно-правовой основы, призванной гарантировать высокое качество проектов, осуществляемых на принципах ГЧП, и оказание качественных услуг населению. |
| Forensic specialists provide expert analysis of whether there is a correlation between the medical evidence and the allegations and can provide the evidentiary basis on which prosecutions can successfully be brought against those directly responsible and their superiors. | Специалисты-криминалисты проводят экспертный анализ наличия связи между медицинским освидетельствованием и обвинениями и могут предоставить доказательную базу для успешного судебного преследования лиц, несущих прямую ответственность, и их руководителей. |
| If the development process is to be managed successfully, society must be empowered to deploy all the social development tools it has produced throughout history to achieve its goals. | Для обеспечения успешного управления процессом развития необходимо расширить возможности общества в целях использования всех созданных в течение истории рычагов в области социального развития для достижения поставленных им целей. |
| Although, the situation in Burundi seemed to be progressively stabilizing following the series of elections which had been successfully staged in 2005, progress made towards the normalization of Burundi's political climate has been eroded by the rising intolerance of the Government towards the opposition. | Несмотря на постепенную стабилизацию положения в Бурунди после успешного проведения в 2005 году выборов в органы власти разных ступеней, был достигнут прогресс в нормализации политического климата в Бурунди, сильно омраченного усилением нетерпимости к оппозиции со стороны правительства. |
| Caution is necessary to successfully putting the message across in order not to challenge beliefs which, although harmful or dangerous, have been rooted in the consciousness of individuals and peoples since the dawn of time. | Для успешного освещения этого вопроса обязательно необходимо действовать весьма осторожно, с тем чтобы не оскорбить чувства приверженцев верований, которые, хотя и являются весьма вредоносными и даже опасными, укоренились в сознании людей и народов с древнейших времен. |
| Only a few regions have successfully established close cooperation on this issue. | Лишь нескольким регионам удалось наладить успешное сотрудничество в данной области. |
| I would also like to thank Ambassador Yukio Takasu of Japan for successfully facilitating the intergovernmental consultations to finalize the outcome of the mid-term review meeting. | Я хотел бы также поблагодарить посла Японии Юкио Такасу за успешное посредничество в проведении межправительственных консультаций для доработки итогового документа совещания, посвященного среднесрочному обзору. |
| I call on the United Nations and the international community to continue to support the efforts of the Government of Benin to work successfully to address the major challenges of today and the future. | Я призываю Организацию Объединенных Наций и международное сообщество продолжать поддерживать усилия правительства Бенина, направленные на успешное решение проблем сегодняшнего и завтрашнего дня. |
| Successfully meeting their needs in the immediate aftermath of conflict presents both opportunity and challenge for peacebuilding programmes. | Успешное удовлетворение их потребностей сразу же после окончания конфликта представляется как возможностью, так и сложной проблемой при осуществлении программ в области миростроительства. |
| It trusted that the negotiations to adopt a draft comprehensive convention on international terrorism would be completed successfully as it would become a fundamental element of the fight against terrorism. | Уругвай надеется на скорейшее и успешное завершение переговоров в отношении принятия проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, которая станет одним из основополагающих элементов борьбы против терроризма. |
| Countries such as Mexico, Malaysia and Indonesia had done this successfully over a long period of time, whereas other countries, including countries in the Gulf States, faced continuing challenges despite significant investments in health, education and economic and social infrastructure. | Такие страны, как Мексика, Малайзия и Индонезия, уже на протяжении длительного времени с успехом действуют в этом направлении, тогда как другие страны, в том числе государства Залива, по-прежнему сталкиваются с проблемами, несмотря на значительные вложения в здравоохранение, образование и социально-экономическую инфраструктуру. |
| The Gender Equality Agency of BiH, the Gender Centre of the Federation of BiH and the Gender Centre of Republika Srpska cooperate very successfully. | С большим успехом осуществляют сотрудничество Агентство Боснии и Герцеговины по вопросам равенства между мужчинами и женщинами, Центр по гендерным вопросам Федерации Боснии и Герцеговины и Центр по гендерным вопросам Республики Сербской. |
| The Pakistan Space and Upper Atmosphere Research Commission (SUPARCO), the national space agency of Pakistan, with experience in satellite communications, had initiated and successfully established a satellite-based telemedicine network as a pilot project. | Комиссия по исследованию космического пространства и верхних слоев атмосферы Пакистана (СУПАРКО), национальное космическое агентство Пакистана, имеющее опыт в области спутниковой связи, инициировала и с успехом создала в качестве экспериментального проекта спутниковую сеть телемедицины. |
| Thanks to professionalism of the authors' team we have a collection of didactic projects that can be successfully implemented to the class. | Благодаря профессионализму авторской группе, мы имеем в распоряжении дидактические проекты, которые с успехом могут применяться в классе. |
| Needless to say, any plans and strategies that are defined without the involvement and the views of the Timorese would be impossible to implement successfully. | Нет нужды говорить о том, что без участия тиморцев или учета их мнений будет невозможно с успехом выполнить какие-либо разработанные планы и стратегии. |
| Corruption continued to be a concern and was in general not successfully prosecuted. | По-прежнему вызывала озабоченность коррупция, с котором в целом не ведется успешной борьбы. |
| The Strategy also emphasizes the imperative of respecting human rights and the rule of law as a sine qua non to successfully combating terrorism. | В Стратегии также подчеркивается настоятельная необходимость соблюдения прав человека и обеспечения верховенства права в качестве обязательных условий для успешной борьбы с терроризмом. |
| The Convention had been an example of successfully linking science and policy issues for three decades; now it was hoped the Executive Body would take the appropriate actions and measures to provide a policy response to the latest important scientific results presented to it. | Конвенция является примером успешной увязки между вопросами науки и политики уже в течение трех десятилетий и в настоящее время выражается надежда, что Исполнительный орган примет надлежащие меры и совершит необходимые действия для того, чтобы обеспечить политические меры в ответ на последние представленные ему серьезные научные результаты. |
| (c) If applicable, after completion of a restricted basic or restricted tank specialization training course, provided the candidate has successfully passed the examination in accordance with 8.2.2.7.1 or 8.2.2.7.2. | с) по завершении, в зависимости от конкретного случая, ограниченного базового курса подготовки или ограниченного специализированного курса по перевозке в цистернах при условии успешной сдачи кандидатом экзамена в соответствии с пунктом 8.2.2.7.1 или 8.2.2.7.2. |
| A renewed global partnership for development should provide the framework necessary for individual multi-stakeholder partnerships to operate successfully. | В рамках обновленного глобального партнерства в целях развития следует создать основу, необходимую для успешной работы отдельных партнерств с участием многих заинтересованных сторон. |
| Three crew members successfully abandoned the aircraft, but only two survived. | Трём членам экипажа удалось покинуть самолёт, но выжили только двое. |
| In fact, India had successfully phased out CFCs from August 2008, in advance of its commitments under the Protocol. | На практике Индии удалось успешно провести поэтапный отказ от ХФУ к августу 2008 года, с опережением своих обязательств в рамках Протокола. |
| Although we have successfully brought the population growth rate down, the task is only half complete. | Хотя нам и удалось успешно сократить темпы роста населения, пока задача выполнена только наполовину. |
| The countries could link 80.9 per cent of the BvD records successfully to their national registers. | Странам удалось с успехом привязать к своим национальным регистрам 80,9% учетных позиций БвД. |
| Thanks to its experience over more than a century in forest management, it had successfully developed a system combining rational exploitation and the protection of biodiversity. | Благодаря своему более чем вековому опыту в области лесопользования стране удалось создать такую систему, в рамках которой сочетаются рациональное использование и охрана биологического разнообразия. |
| The Lebanese Armed Forces successfully intervened to halt the fighting. | Столкновению был положен конец благодаря успешному вмешательству Вооруженных сил Ливана. |
| The key to successfully bribing someone who resists in initial approach is research and observation. | Ключ к успешному подкупу кого-либо, кто отклонил первоначальное предложение, - это исследование и наблюдение. |
| My delegation will certainly be cooperating with you to help ensure that the Committee completes its work successfully. | Наша делегация, несомненно, приложит все усилия, необходимые для совместной работы, чтобы способствовать успешному осуществлению деятельности Комитета. |
| This was an important piece of work that included detailed practical advice on each strand of the Lawrence Inquiry to allow forces to implement the Racial Diversity Strategy successfully. | Это была важная работа, включавшая подробные практические рекомендации по каждому направлению ее расследования дела Лоренса, способствовавшая успешному осуществлению Стратегии по обеспечению расового многообразия. |
| The Department continues its support of the United Nations Development Group by presenting security training in the resident coordinator training programme in an effort to better prepare resident coordinators to undertake their duties and responsibilities successfully. | Департамент продолжал оказывать поддержку Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития с помощью учебного курса по вопросам безопасности, входящего в программу подготовки координаторов-резидентов, с тем чтобы лучше подготовить координаторов-резидентов к успешному выполнению своих функций и обязанностей. |
| By the time its mandate ended on 31 December 2006, ONUB had successfully facilitated the implementation of ceasefire agreements and helped to improve security throughout the country. | К тому времени, как 31 декабря 2006 года истек ее мандат, ОНЮБ сыграла успешную посредническую роль в реализации соглашений о прекращении огня и помогла сделать всю страну безопаснее. |
| In the United Republic of Tanzania, parliamentarians and NGOs trained, with UNFPA support, in gender and reproductive rights successfully advocated for eliminating from the law a jail sentence for pregnant girls. | В Объединенной Республике Танзании парламентарии и НПО, прошедшие при поддержке ЮНФПА подготовку по гендерным вопросам и репродуктивным правам, провели успешную кампанию за исключение из законодательства положения о лишении свободы беременных девушек. |
| Stratemeyer did not think his aircraft could successfully carpet bomb an area larger than 3 miles (4.8 km) square but he complied with MacArthur's order anyway. | Стратмайер не думал что его самолёты смогут провести успешную ковровую бомбардировку области более 4,8 км² но всё же выполнил приказ Макартура. |
| But just two nights later, a Japanese force that included the battleships Haruna and Kongō successfully bombarded Henderson Field, destroying most of the U.S. aircraft and inflicting severe damage on the field's facilities. | Однако уже два дня спустя японские силы, включавшие линкор «Харуна» и «Конго», провели успешную бомбардировку Хендерсон-Филда, уничтожив большинство самолётов и нанеся тяжёлые повреждения объектам вокруг ВПП. |
| At the country level, WHO is successfully working with partners, such as UNICEF, to scale up distribution of insecticide-treated nets, and the World Bank, to ensure adoption of appropriate drug policies and increased access to ACTs worldwide. | На страновом уровне ВОЗ осуществляет успешную работу с партнерами, такими, как ЮНИСЕФ, для расширения масштабов поставок обработанных инсектицидами сеток и со Всемирным банком для обеспечения принятия надлежащих стратегий в отношении лекарственных средств и повышения доступности во всем мире комбинированной терапии на базе КТА. |
| Women, as household leaders, are key to realizing sustainable lifestyles and to successfully implementing innovation and technology. | Будучи руководителями домашних хозяйств, женщины играют ключевую роль в достижении устойчивого образа жизни и успешном внедрении инноваций и технологий. |
| This force most notably took on a significant role in successfully disrupting recent attacks in Kabul City. | Следует особо отметить ту важную роль, которую эти силы сыграли в успешном предотвращении планировавшихся в последнее время нападений в Кабуле. |
| The Advisory Group was informed that the workshop was successfully held in San José from 28 June to 2 July 1999, as recommended by the Group in 1998 and by the Commission on Human Rights in its resolution 1997/32 and endorsed by the General Assembly in 1997. | Консультативная группа была информирована об успешном проведении в Сан-Хосе 28 июня - 2 июля 1999 года рабочего совещания в соответствии с рекомендацией Группы в 1998 году и Комиссии по правам человека, содержащейся в ее резолюции 1997/32, одобренной Генеральной Ассамблеей в 1997 году. |
| If the top is $ and on the input stream there is also a $ then the parser reports that it has successfully parsed the input, otherwise it reports an error. | Если вершина - $ и текущий символ на ленте так же $, то синтаксический анализатор сообщает об успешном распознавании цепочки, в противном случае - сообщает об ошибке. |
| The intellectual property rights issue had been successfully addressed with regard to HIV/AIDS, and there was a similar need for it to be addressed with regard to technologies for energy efficiency and clean energy. | Вопрос о правах на интеллектуальную собственность, который был успешно решен в контексте ВИЧ/СПИДа, нуждается в столь же успешном решении и применительно к технологиям в области повышения энергоэффективного использования чистых энергоносителей. |
| It is therefore essential that we improve our preventive system and strengthen our institution's capacity to organize and lead these operations efficiently and successfully. | Поэтому крайне важно, чтобы мы улучшили нашу превентивную систему и укрепили потенциал нашего института в плане организации и проведения этих операций эффективным и успешным образом. |
| Taking into account your Excellency's wide experience in international affairs, I am confident that you will successfully contribute to the work and deliberations before this Assembly. | Учитывая огромный опыт Вашего Превосходительства в международных делах, я убежден, что Ваш вклад в работу и прения этой Ассамблеи будет успешным. |
| This multi-pronged approach had worked successfully in addressing the drought in the Horn of Africa, involving a short-term effort to alleviate food shortage and a long-term undertaking to achieve food security, and provided important lessons on which the system could build. | Такой многоплановый подход оказался успешным при решении проблемы засухи в странах Африканского Рога, когда прилагались краткосрочные усилия по смягчению дефицита продовольствия и долгосрочные усилия по обеспечению продовольственной безопасности, и он позволил извлечь важные уроки, на основе которых система могла бы строить свою деятельность. |
| The process was most successful for dishwashers, washing machines and vacuum cleaners where over 70% of RPI observations were successfully matched to scanner data. | Наиболее успешным этот процесс был в отношении посудомоечных машин, стиральных машин и пылесосов, где более 70% позиций ИРЦ были успешно сопоставлены с данными сканирования. |
| And the thing about a successful life is that a lot of the time, our ideas of what it would mean to live successfully are not our own. | Успешная жизнь, в свою очередь, это - время, идеи того, что значит быть успешным - всё это не наше собственное. |
| Bilateral and international support could be enlisted to assist in training and in mentoring women entering the political arena to ensure their capacity to act successfully. | Можно было бы заручиться двусторонней и международной поддержкой в целях оказания помощи в профессиональной подготовке и консультировании тех женщин, которые выходят на политическую арену, для обеспечения успеха их деятельности. |
| We believe that both bilateral and multilateral approaches must reinforce and complement each other if we are to successfully achieve complete disarmament. | Мы считаем, что двусторонние и многосторонние подходы должны укреплять и дополнять друг друга, если мы хотим добиться успеха в деле полного разоружения. |
| The Kampala Conference successfully concluded its discussions on the subject of two amendments to the Rome Statute. | Участники Кампальской конференции добились успеха в обсуждении вопроса о внесении в Римский статут двух поправок. |
| UN-Habitat has also successfully advocated the adoption of two important policy changes. | ООН-Хабитат также добилась успеха в пропаганде внедрения двух важных политических изменений. |
| Also in this context, the use of mentors (i.e., professionals who provide expert advice and guidance to investigation or prosecution services to get complex cases successfully through the judicial system) has proved effective. | В этом же контексте эффективным оказалось использование труда наставников (т. е. специалистов, дающих экспертные рекомендации и руководящие указания следственным службам и службам уголовного преследования в целях обеспечения успеха судебной системы при рассмотрении сложных дел). |
| Morillo counterattacked successfully but was defeated at the Battle of Las Queseras del Medio. | Морильо удачно контратаковал, но потерпел поражение в битве при Лас-Кесерас-дель-Медио. |
| They are successfully combining local market knowledge and experience with the wealth of knowledge offered by the whole agency network and its opportunities. | Они удачно сочетают знание рынка и собственный опыт с опытом всей цепочки агентств и их предложениями. |
| In the opinion of specialists, the Social Accountability 8000 standard successfully supplements the existing ISO 9000 and ISO 14000 standards and has great potential in the International Organization for Standardization. | По мнению специалистов, стандарт SA 8000 "Социальная ответственность" удачно дополняет уже принятые стандарты ИСО серий 9000 и 14000 и имеет большие перспективы в Международной организации по стандартизации. |
| The draft convention naturally, logically and successfully gives the parties to the contract the freedom to choose to apply all, some or none of the provisions of the convention. | Проект конвенции вполне естественно, логично и удачно предоставляет сторонам договора свободу выбора в применении всех, нескольких или ни одного из положений конвенции. |
| Reefs of guitar rock music can be easily and successfully played on ancient medieval instruments. | Рифы гитарной рок-музыки весьма удачно ложатся на старинные средневековые инструменты. |
| Small developing countries may find it more difficult to successfully engineer strategies to attract FDI in R&D, as they have weak bargaining power and small markets. | Малым развивающимся странам, возможно, сложнее выработать успешные стратегии привлечения ПИИ в сферу НИОКР в силу слабости их переговорной позиции и узости рынка. |
| Several developing countries, such as Argentina, China and the Republic of Korea, have successfully taken steps in this direction, including through infrastructure investment and energy-saving incentives. | В нескольких развивающихся странах, например в Аргентине, Китае и Республике Корея, предприняты успешные шаги в этом направлении, в том числе за счет вложений в инфраструктуру и энергосберегающего стимулирования. |
| Reviewing the limited experience gained thus far in 1999 shows that UNFPA has successfully negotiated and signed 22 agreements for approximately $8.5 million, and there are another 10 agreements that are pending. | Обзор ограниченного опыта, накопленного к настоящему времени на протяжении 1999 года, свидетельствует о том, что ЮНФПА провел успешные переговоры и подписал 22 соглашения на сумму в размере примерно 8,5 млн. долл. США и что еще 10 соглашений ждут своего заключения. |
| It was noted that the national law enforcement agencies have successfully organized major investigations of these types of fraud, and that coordination with law enforcement agencies from around the world often plays a key role in the investigation of these frauds. | Отмечалось, что национальным правоохранительным органам удавалось проводить успешные расследования крупномасштабных мошенничеств подобного рода и что в таких расследованиях решающую роль нередко играет сотрудничество правоохранительных органов различных стран. |
| In the 20 years of his rule, the poet and bishop Peter the Second Petrovic Njegos successfully conducted further building of the Montenegrin state by forming judicial, governmental and military authorities. | За 20 лет своего правления поэт и митрополит Петр II Петрович Негош осуществил дальнейшие успешные усилия по укреплению черногорского государства, сформировав систему органов судебной, государственной и военной власти. |
| A number of demonstration projects for the promotion of sustainable alternatives to DDT have been funded and successfully implemented. | Было обеспечено финансирование и успешная реализация ряда демонстрационных проектов по содействию внедрению устойчивых альтернатив ДДТ. |
| UNECE TER Project has successfully developed along the 10 years of its existence. | В течение 10 лет существования Проекта ТЕЖ ЕЭК ООН продолжается его успешная реализация. |
| Investment promotion is also carried out by UNIDO and, in many cases, in a number of countries and subregions, projects have been successfully promoted. | ЮНИДО также занимается деятельностью по стимулированию капиталовложений, и в ряде стран и субрегионов во многих случаях ведется успешная работа по распространению информации о проектах. |
| The international community apparently has reached the understanding that successfully fighting impunity for piracy lies in the implementation and application of the existing international legal regime applicable to combating piracy. | Международное сообщество, очевидно, пришло к пониманию, что успешная борьба с безнаказанностью пиратства зависит от осуществления и применения существующего международного правового режима, применимого к борьбе с пиратством. |
| Successfully proved concept of the design of the proposed new ICT e-mail and Internet platform | Проведена успешная проверка концептуального проекта предлагаемой новой платформы ИКТ для электронной почты и Интернета |
| Lusitania had 48 lifeboats, more than enough for all the crew and passengers, but only six were successfully lowered, all from the starboard side. | «Лузитания» несла 48 спасательных шлюпок - более чем достаточно для всей команды и всех пассажиров, - но только шесть шлюпок удалось благополучно спустить, - все со стороны правого борта. |
| Repeated strikes over salary demands in the education and health sectors, a problem mentioned in the two previous reports on the Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi, seems to have been successfully resolved. | Проблема, о которой говорилось в двух предыдущих докладах, посвященных обзору Стратегических рамок миростроительства в Бурунди, - систематические забастовки с требованиями о повышении заработной платы, особенно в сфере образования и здравоохранения - по-видимому, благополучно разрешилась. |
| He successfully ignited its flatulence and a city burned, William. | Он благополучно поджег их газы. |
| Japanese naval forces successfully captured Tulagi but its invasion of Port Moresby was repulsed at the Battle of the Coral Sea. | Военно-морские силы Японии благополучно завоевали Тулаги, однако их вторжение в Порт-Морсби было отменено из-за поражения в битве в Коралловом море. |
| We have such operations in the South Pacific: the United Nations-sponsored peacekeeping operation in Bougainville, which has been successfully concluded, and the Regional Assistance Mission in the Solomon Islands. | У нас, в южной части Тихого океана, проводятся такие операции: организованная Организацией Объединенных Наций миротворческая операция на Бугенвиле, которая благополучно завершилась, и Региональная миссия помощи Соломоновым Островам. |