UNISFA troops successfully dispersed the crowd near the market. | Военнослужащие ЮНИСФА успешно разогнали толпу, которая была около рынка. |
We view this as a guarantee that the new United Nations strategy on Chernobyl will be successfully implemented in our country. | Мы рассматриваем это в качестве залога того, что новая стратегия Организации Объединенных Наций по Чернобылю будет успешно выполняться в нашей стране. |
In 2001, ground-firing and the vacuum-firing tests for M-V-5, which is scheduled to be launched at the end of 2002, were conducted successfully. | В 2001 году были успешно проведены наземные и вакуумные огневые испытания ракеты - носителя, пуск которой планируется осуществить в конце 2002 года. |
Mr. Benaudat gave examples of alternative means of awareness-raising that had been adapted to local conditions and successfully employed, such as simplified brochures and theatrical performances. | Г-н Бенода привел примеры альтернативных методов повышения уровня осведомленности, которые были адаптированы к местным условиям и успешно использовались, таких как упрощенные брошюры и театрализованные представления. |
However, they have successfully applied to the Supreme Court to freeze assets located in Samoa suspected of being related to money laundering under the Court's inherent jurisdiction. | Вместе с тем они успешно обращались в Верховный суд с предложением заморозить активы, находящиеся в Самоа, в отношении которых имелись подозрения, что они являются результатом отмывания денег и таким образом прямо относятся к компетенции Суда. |
To be successfully pursued, they require sustained attention as well as sensitivity to different cultures and possible conflicting interests. | Для их успешного решения необходимо уделять им постоянное внимание, а также учитывать различные культурные особенности и возможные конфликты интересов. |
It noted that Zambia is doing its utmost, and certainly needs international support, to fully and successfully overcome those shortcomings. | Она отметила, что Замбия делает все возможное и, безусловно, нуждается в международной поддержке для полного и успешного преодоления этих проблем. |
With respect to the holding of a third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space, my delegation once again states its commitment to cooperate as best it can to ensure that it is successfully held in a developing country. | В отношении проведения третьей Конференции Организации Объединенных Наций по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях моя делегация хотела бы еще раз заявить о своей твердой решимости сделать все от нее зависящее для обеспечения успешного проведения такой конференции в одной из развивающихся стран. |
(c) To successfully manage the water and natural resources, social, institutional, economic and technological barriers have to be overcome. | с) для успешного освоения водных и природных ресурсов следует преодолеть социальные, организационные, экономические и технические препятствия. |
4.2 Is there an integrated information system, accessible to the public, about long-term trends, current concerns and successfully handled past problems in water and health? | 4.2 Существует ли у вас в стране открытая для общественности комплексная система информации о долгосрочных тенденциях, существующих озабоченностях и успешного решения имевших место в прошлом проблем воды и здоровья? |
It also lobbied successfully for inclusion of Magen David Adom in the Red Cross and Red Crescent movement. | Она также лоббировала успешное включение Маген Давид Адом в Международное движение Красного Креста и Красного Полумесяца. |
We also wish to express our deep gratitude to Ambassador Juan Somavia of Chile for successfully and capably guiding the work of the Council last month. | Я хотел бы также выразить свою глубокую признательность чилийскому послу Хуану Сомавиа за успешное и умелое руководство работой Совета в прошлом месяце. |
The United States is confident that Jean Arnault, who moderated intense negotiations between the Government of Guatemala and the URNG for the last three years, will lead MINUGUA successfully in this new era. | Соединенные Штаты убеждены в том, что Жан Арно, который в течение последних трех лет выполнял посреднические функции на проходивших между правительством Гватемалы и НРЕГ напряженных переговорах, обеспечит успешное руководство деятельностью МИНУГУА на этом новом этапе. |
Bearing in mind that the South-East Pacific Action Plan is being executed successfully on the basis of fruitful inter-agency cooperation between the Permanent Commission for the South Pacific and the United Nations Environment Programme, | принимая во внимание, что в настоящее время идет успешное выполнение Плана действий для юго-восточной части Тихого океана на основе плодотворного межучрежденческого сотрудничества между Постоянной комиссией для южной части Тихого океана и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, |
If a Recommendation completes its trial period it is again considered in the specialized section who will either: Step 3.1 Agree that the Recommendation performed successfully in its trial period and recommends adoption by the Working Party as a new/revised UNECE Standard. | После завершения испытательного срока, установленного для конкретной рекомендации, эта рекомендация вновь рассматривается специализированной секцией, которая идет по одному из следующих путей: Этап 3.1 Констатирует успешное применение рекомендации в течение испытательного срока и рекомендует Рабочей группе утвердить ее в качестве нового/пересмотренного стандарта ЕЭК ООН. |
In November 2012, she successfully participated in the Days of Indonesian Poetry (Pekan Baru). | В ноябре 2012 с успехом участвовала в Днях поэзии Индонезии (Пекан-Бару). |
The CD has in the past successfully negotiated treaties on the total elimination of certain categories of weapons of mass destruction. | В прошлом КР с успехом проводила переговоры по договорам о полной ликвидации определенных категорий оружия массового уничтожения. |
The countries could link 80.9 per cent of the BvD records successfully to their national registers. | Странам удалось с успехом привязать к своим национальным регистрам 80,9% учетных позиций БвД. |
A Multi-commodities Exchange was successfully set up in India, and more exchanges followed on same lines. | В Индии с успехом была создана товарная биржа, по примеру которой были созданы и другие биржи. |
After two years of operations in the Persian Gulf, in 2008-2009 Professor Rjabinkin successfully carried out 2D surveys in the Caspian Sea of Turkmenistan and Kazakhstan shelf. | После двухлетних работ в Персидском заливе, в 2008-2009 г.г. "Профессор Рябинкин" с успехом провел работы в Каспийском море на шельфе Туркмении и Казахстана. |
The recently adopted United Nations Global Counter-Terrorism Strategy could serve as the foundation for the cooperation needed to combat terrorism successfully. | Недавно принятая Глобальная контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций может стать фундаментом для сотрудничества, необходимого для успешной борьбы с терроризмом. |
Illicit trafficking in weapons and drugs remains an obstacle to successfully fighting crime, impunity and corruption. | Незаконная торговля оружием и наркотиками по-прежнему является помехой для успешной борьбы с преступностью, безнаказанностью и коррупцией. |
The immunization campaign led by the World Health Organization and the United Nations Children's Fund in the Democratic Republic of the Congo in 2000 is an example of a successfully coordinated effort. | Примером успешной координации усилий может служить кампания иммунизации, проведенная Всемирной организацией здравоохранения и Детский фондом Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго в 2000 году. |
This contrasts with the current "post ownership" practice whereby staff can only be required to vacate a post if their personal contract is not renewed, if they apply successfully for another post, or upon retirement, resignation or dismissal. | Это существенно отличается от нынешней системы «владения» должностью, в соответствии с которой сотруднику может быть предложено освободить ту или иную должность лишь в случае непродления его контракта, успешной подачи заявки на другую должность или выхода на пенсию, отставки или увольнения. |
In conclusion, Colombia reiterates its call for cooperation on the part of the international community, not in terms of funds but in terms of legal and police activities, such as those called for in resolution 1373, in order successfully to combat terrorism. | В заключение Колумбия вновь обращается с призывом к сотрудничеству со стороны международного сообщества - не путем предоставления финансовых средств, а путем осуществления мер судебного и полицейского характера, о которых идет речь в резолюции 1373, в интересах успешной борьбы с терроризмом. |
It had successfully established networks of countries of origin and transit in several regions. | В ряде регионов ему удалось создать сетевые структуры, объединяющие страны происхождения и транзита. |
A number of violations faced by individuals have been successfully addressed and remedies initiated accordingly. | Благодаря этому механизму удалось успешно решить проблему целого ряда нарушений, с которыми столкнулись отдельные лица, и были приняты соответствующие меры по исправлению ситуации. |
Member States that have managed to successfully utilize TRIPS flexibilities could provide guidance and policy advice to other countries. | Государства-члены, которым удалось успешно использовать возможности ТРИПС, могли бы дать рекомендации в этой области и оказать другим странам консультативную помощь по вопросам политики. |
The vitamin A capsule distribution campaign was also successfully piggy-backed on polio immunization, a strategy that will continue. | Кроме того, на основе мероприятий по вакцинации от полиомиелита удалось успешно провести кампанию распределения витамина А в капсулах, и эта стратегия будет по-прежнему осуществляться в будущем. |
In Darfur, while the establishment of human rights subforums in North and West Darfur was welcomed as a positive step towards cooperation between UNAMID and local authorities, only the West Darfur sub-forum has operated successfully. | В Дарфуре - хотя проведение подфорумов по правам человека в Северном и Западном Дарфуре приветствовалось в качестве позитивного шага, направленного на налаживание сотрудничества между ЮНАМИД и местными органами власти, - удалось успешно провести лишь подфорум в Западном Дарфуре. |
Various factors bear on the Tribunal's future ability to implement the completion strategy successfully. | Будущая способность Трибунала к успешному выполнению стратегии завершения работы зависит от различных факторов. |
In Kyrgyzstan, a current project supports the Government's efforts to move successfully from a centralized to a decentralized, market-oriented State. | В Кыргызстане в рамках осуществляемого в настоящее время проекта оказывается поддержка усилиям правительства по успешному переходу от централизованной системы управления к децентрализованному государству рыночной ориентации. |
The current focus of the international community on countering terrorist financing through the formal banking system has successfully led to the identification of individuals collecting or moving funds on behalf of suspected terrorists. | Большое внимание, уделяемое в настоящее время международным сообществом борьбе с финансированием терроризма через посредство официальной банковской системы, привело к успешному выявлению физических лиц, собирающих или перемещающих финансовые средства от имени лиц, подозреваемых в терроризме. |
Whether in the Peacebuilding Commission or elsewhere, those issues are among the highest on our agenda at the United Nations, and we see a pressing need to strengthen ways of working together to address them successfully. | Идет ли речь о Комиссии по миростроительству или о любом другом органе; эти вопросы занимают самое видное место на повестке дня в Организации Объединенных Наций, и настоятельно необходимо укрепить методы совместной работы по успешному их решению. |
Requests all national and international, regional and subregional financial institutions to provide their support to the Government of Angola in its efforts to alleviate poverty, consolidate peace and democracy and contribute to economic stability throughout the country and to implement successfully the economic development programmes and strategies; | просит все национальные и международные, региональные и субрегиональные финансовые учреждения оказывать правительству Анголы содействие в его усилиях по сокращению масштабов нищеты, упрочению мира и демократии и содействию экономической стабилизации на всей территории страны и успешному осуществлению программ и стратегий экономического развития; |
At organizational level, the United Nations should ensure that its women's human rights programme was successfully restructured. | На организационном уровне Организация Объединенных Наций должна обеспечить успешную перестройку своих программ, касающихся прав женщин. |
A participant asked whether any existing verification regimes are able to successfully verify intent. | Один из участников задал вопрос, способны ли какие-либо существующие режимы проверки обеспечить успешную проверку намерений. |
The agreement must be acceptable not only to the parties to the conflict, but also to the wider public, and must stand a good chance of being implemented successfully. | Соглашение должно быть приемлемым не только для сторон в конфликте, но и для широкой общественности, а также должно иметь хорошие шансы на успешную реализацию. |
Per Scholas, for example, is a nonprofit organization that offers free professional certification training directed towards successfully passing CompTIA A+ and Network+ certification exams as a route to securing jobs and building careers. | Рёг scholas, например, некоммерческая организация, которая предлагает бесплатный профессиональный сертифицированный тренинг, направленный на успешную сдачу CompTIA A+ и Network+ сертификационных экзаменов как путь к сохранению работы и созданию карьеры. |
In Tajikistan, UNIFEM successfully advocated legislators to eliminate a disproportionate tax burden faced by women "suitcase traders". | В Таджикистане ЮНИФЕМ провел успешную работу по продвижению реформы налогового законодательства, благодаря чему с женщин-«челноков» было снято несоразмерно тяжкое финансовое бремя. |
You will be signed in once you have successfully connected to the network. | Выход из сети будет произведен при успешном подключении к сети. |
This is a significant asset of the international community, one that has definite potential to help us address global climate change issues successfully. | Это ценный инструмент всего международного сообщества, располагающий большим потенциалом в оказании нам помощи в успешном решении проблем глобального изменения климата. |
During the past year, the international community intensified its efforts to help the Government of Haiti successfully to complete its transition to democracy, build the country's institutions and place it on the road to economic rehabilitation. | В прошедшем году международное сообщество активизировало свои усилия по оказанию правительству Гаити помощи в успешном завершении перехода к демократии, строительстве национальных институтов и продвижении страны по пути экономического восстановления. |
We believe that MINUSTAH has been a decisive factor in successfully re-establishing the secure and stable environment that contributed to the holding of the electoral process, thereby laying the foundations for the reconstitution of institutions and the relaunching of economic activity. | Мы считаем, что МООНСГ является решающим фактором в успешном восстановлении безопасной и стабильной обстановки, которая способствовала проведению выборов, и тем самым заложила основы для восстановления там институтов и возобновления экономической деятельности. |
(c) In order to assist countries to successfully and efficiently conduct censuses the Statistics Division will update existing and produce additional census handbooks, to complement the Principles and Recommendations; | с) для оказания странам помощи в успешном и эффективном проведении переписей Статистический отдел обновит существующие и подготовит новые руководства по проведению переписей в дополнение к «Принципам и рекомендациям»; |
Adaptability is also a need to develop schools capable of successfully educating all children, and is therefore a core principle of inclusive education. | Адаптируемость также предполагает необходимость создания школ, способных заниматься успешным обучением всех детей, и в силу этого она является одним из основных принципов инклюзивного образования. |
The aim is to set in motion a trend similar to that which has already taken place successfully in the field of energy intensity. | Цель состоит в том, чтобы привести в действие тенденцию, аналогичную той, которая уже привела к успешным результатам в области энергоемкости. |
I am particularly pleased with how successfully the link was made between sustained economic growth and the eradication of poverty in the discussions on both themes. | Мне особенно отрадно отметить, насколько успешным оказалось установление взаимосвязи между устойчивым экономическим ростом и ликвидацией нищеты в ходе дискуссии по обеим темам. |
This became the second video released by Jamiroquai to be successfully done in one complete, albeit composited, shot; Space Cowboy being the first. | Это стало вторым успешным видео, выпущенным группой Jamiroquai , была не только полная, но и комбинированная съемка; клип был первым успешным видео. |
Conflict situations have successfully been addressed at different levels and intervals and the subprogramme has kept in line with the performance goals while tasks have become more challenging and wide-ranged. | Конфликтные ситуации успешным образом урегулировались на различных уровнях и с различными интервалами времени, и целевые показатели работы в рамках подпрограммы неизменно достигались, несмотря на постоянный рост сложности и масштабности выполняемых задач. |
In her view, the rights of minorities had to be accepted by the majority population if the process of reconciliation was to work successfully. | По ее мнению, для обеспечения успеха процесса примирения большинство населения должно признать права меньшинств. |
One of the most important aspects of policies that successfully support renewable energy producers is that they make sure that renewable energies are included alongside other policy and strategy considerations in long-term planning. | Вместе с тем, одним из наиболее важных факторов успеха политики поддержки производителей энергии, использующих возобновляемые источники энергии, является ее включение в процесс долгосрочного планирования вместе с другими политическими и стратегическими решениями. |
Through a proactive approach of local and regional commercial and development financing institutions, development cooperation agencies and funds, as well as the private sector, UNIDO has already been able to successfully secure a significant portion of the targeted co-financing (more than 60 per cent). | Благодаря активному отклику местных и региональных коммерческих финансовых учреждений и учреждений, финансирующих развитие, агентств и фондов по сотрудничеству в целях развития, а также частного сектора ЮНИДО уже добилась успеха в обеспечении значительной части (более 60 процентов) намеченного объема софинансирования. |
Successfully implementing inclusive and sustainable industrial development in our current era of globalization requires approaches that harness globally available knowledge, technology and innovation. | Для успеха в деле всеохватного и устойчивого развития в нынешнюю эпоху глобализации требуются подходы, предусматривающие использование имеющихся во всем мире знаний, технологий и инноваций. |
We were able to deal with the situation successfully - success with costs that in Nicaragua's case were not passed on to the poorest, because the measures we adopted were based on the interests of our country as a whole. | Нам удалось успешно справиться с ситуацией, а в Никарагуа мы добились успеха в том, что не допустили перекладывания фактических издержек кризиса на плечи беднейших слоев населения, поскольку принятые нами меры основывались на интересах нашей страны в целом. |
That's only if I successfully revive you. | Но это сработает только если я удачно тебя воскрешу. |
After high school she went to Moscow act, successfully passed the exams and was admitted to VGIK, the workshop Sergei Solovyov. | После школы она отправилась поступать в Москву, удачно сдала экзамены и была принята во ВГИК, в мастерскую Сергея Соловьёва. |
With his help the «Zroby Meni Hip-Hop» video was successfully launched on TV and the band continued work on the album. | С его помощью «Зроби мені хіп-хоп» удачно стартовал в телевизоре, группа начала дописывать альбом. |
I was fortunate to join NASA and successfully propose anexperiment to fly to Venus. | Вступив в члены НАСА, я очень удачно предложилэкспериментальный полёт на Венеру. |
Yet 99 percent of trades on Swaptree happen successfully, and the one percent that receive a negative rating, it's forrelatively minor reasons, like the item didn't arrive ontime. | Тем не менее, 99% сделок на Swaptree проходят удачно. Аодин процент сделок получают негативный рейтинг по сравнительнонесерьезным причинам, например, предмет не пришел вовремя. |
The Government has successfully concluded negotiations with a United States garment manufacturing firm to set up a factory in the Territory. | Правительство провело успешные переговоры с одной из швейных фирм Соединенных Штатов относительно строительства в территории фабрики. |
The process shall be based on a technology which has been successfully tested, at least on a laboratory scale (proven technology). | 2.2 Данный процесс должен быть основан на технологии, которая прошла успешные испытания, по крайней мере в масштабах лаборатории (проверенная технология). |
Pilot versions of PTC were successfully tested a decade ago, but the systems were never deployed on a wide scale. | Экспериментальные варианты АКП прошли успешные испытания лет десять назад, но эти системы никогда еще широкомасштабно не использовались. |
Professor Clayton explained that small size and island nation status are not necessarily constraints to prosperity, and cited Jamaica and the Cayman Islands as examples of small island States that had successfully transformed their economies in response to market demand. | Профессор Клейтон пояснил, что небольшие размеры и статус островного государства не обязательно являются препятствиями на пути к процветанию, и привел Ямайку и Каймановы Острова в качестве примера малых островных государств, осуществивших успешные преобразования в своей экономике с учетом требований рынка. |
But when law enforcement and public health efforts come together, the outcomes are very successful- for example in Britain and Australia where drug action teams police focus on the crime fighting and successfully refer drug users to health and welfare services. | Однако объединение работы правоохранительных органов и здравоохранения может принести очень успешные результаты - как, например, в Великобритании и Австралии, где полицейские группы по борьбе с наркотиками занимаются борьбой с преступностью и успешно направляют потребителей наркотиков в медицинские и социальные службы. |
Following its formal launch in October 2012, the tracking system has been successfully rolled out through on-site and remote training. | После официального введения системы в действие в октябре 2012 года началась ее успешная эксплуатация на базе онлайного и дистанционного обучения пользованию системой. |
It was confirmed that the spacecraft successfully landed on the asteroid in November 2005, after some initial confusion regarding the incoming data. | Подтверждена успешная посадка аппарата на поверхность астероида в ноябре 2005, хотя сразу после посадки отмечались некоторые неполадки в работе зонда. |
While the situation was not perfect, the security and justice institutions had created a safe and enabling environment in which poverty reduction and economic and social development could successfully occur. | Хотя ситуация и не является идеальной, органам безопасности и правосудия удалось создать безопасные и благоприятные условия, в которых может вестись успешная работа в области сокращения масштабов нищеты и экономического и социального развития. |
Actual 2010: Independent High Electoral Commission operational plan successfully implemented for national parliamentary elections and Independent High Electoral Commission leads design of initial planning for Kurdistan Governorate Council elections | Фактический показатель за 2010 год: успешная реализация оперативного плана Независимой высшей избирательной комиссии по проведению общенациональных парламентских выборов и ведущая роль Независимой высшей избирательной комиссии в разработке первоначального плана проведения выборов в Совет мухафазы Курдистан |
Mr. Javadekar said that the success of the Montreal Protocol showed the importance of consensus: when all countries worked together, agreements could be successfully implemented. | Г-н Джавадекар заявил, что успех Монреальского протокола доказывает важность консенсуса: успешная реализация соглашений возможна, когда все страны работают сообща. |
From a historical perspective, immigrants had always integrated successfully into Senegalese society and had never experienced problems in finding work. | С исторических времен иммигранты всегда благополучно уживались в сенегальском обществе и никогда не испытывали никаких проблем с трудоустройством. |
Although he is leaving his post at a time when his efforts are only just beginning to bear fruit, we have no doubt that his successor and his colleagues in MONUC will successfully conclude the work he has begun. | Несмотря на то, что Вы покидаете свой пост в тот момент, когда Ваши усилия лишь только начинают приносить плоды, мы не сомневаемся в том, что Ваш преемник и Ваши коллеги в МООНДРК благополучно завершат начатое Вами дело. |
He successfully exploited us both. | И благополучно использовал нас обоих. |
Large shipment of oversized equipment, incl. cargo pieces with width of 4.0 - 6.0 m, was successfully delivered by TIS Group to Vyksa (the Nizhny Novgorod Region) using our own automobile transport. | Негабаритное оборудование для металлургической промышленности, в том числе места, имеющие ширину от 4 до 6 м, благополучно доставлено автомобильным транспортом компании ТИС Групп в г.Выкса. |
The excursion was finished successfully, but a strange thing remained the sudden appearance of the jeep of the director, close to the park entrance. | Экскурсия благополучно вернулась домой, если не считать того, что при выезде из парка возле КПП навстречу ехал на джипе директор Беловежской пущи. |