| He was confident that the work of the session could be completed successfully in a cooperative and timely manner. | Он выразил уверенность, что работа сессии может успешно завершиться на основе сотрудничества и в намеченные сроки. |
| The Mediation Service has handled a wide range of cases - several of them complex in nature - which were successfully resolved. | Служба посредничества занимается широким кругом дел, некоторые из которых были сложными по своему характеру и были успешно завершены. |
| While the elections were successfully and peacefully conducted, it is unfortunate that the Kosovo Serbs turned out in low numbers. | Хотя выборы были проведены успешно и прошли в мирной обстановке, вызывает сожаление, что в них приняло участие небольшое число косовских сербов. |
| However, they have successfully applied to the Supreme Court to freeze assets located in Samoa suspected of being related to money laundering under the Court's inherent jurisdiction. | Вместе с тем они успешно обращались в Верховный суд с предложением заморозить активы, находящиеся в Самоа, в отношении которых имелись подозрения, что они являются результатом отмывания денег и таким образом прямо относятся к компетенции Суда. |
| The Committee has functioned very effectively over more than 50 years with essentially its current membership and size and has been able to discharge its mandate successfully. | На протяжении 50 с лишним лет Комитет функционировал весьма эффективно, сохраняя практически свой нынешний членский состав и размеры, и был способен успешно выполнять возложенную на него задачу. |
| It is important to identify ways to successfully and effectively manage migration for development. | Представляется важным определить методы успешного и эффективного управления миграцией. |
| As stated by Ambassador Levitte, an increase in the United Nations budget is a requirement for successfully implementing the Brahimi recommendations. | Как отмечал посол Левитт, для успешного осуществления рекомендаций Брахими необходимо увеличение бюджета Организации Объединенных Наций. |
| The preconditions for them to study successfully in Icelandic schools are therefore different. | Поэтому исходные условия для успешного обучения в исландских школах для них являются особыми. |
| To meet this challenge successfully, we must have the political will of the parties to overcome the root causes behind any conflict and to identify fully with the objectives of rebuilding. | Для успешного ее выполнения мы должны заручиться политической волей сторон для устранения основных причин каждого конфликта и полностью увязать их с целями восстановления. |
| While most LDC Parties would like to implement their NAPAs as programmes, the need exists for clarification of what a programmatic approach is, and information on how to successfully implement it under the LDCF. | Большинство Сторон, относящихся к числу НРС, хотели бы осуществлять свои НПДА в качестве программ, но при этом существует потребность в разъяснении того, что представляет собой программный подход, и в получении информации относительно путей его успешного применения в контексте сотрудничества с ФНРС. |
| The Convention can only be successfully implemented when all measures prescribed by article 2 are taken. | Успешное осуществление Конвенции можно обеспечить лишь при условии принятия всех мер, предусмотренных в статье 2. |
| Among its achievements, the Knowledge Management Group successfully launched the Group's Community of Practice, with approximately 150 members. | В актив Группы управления знаниями следует записать успешное начало работы сообщества практики Группы, объединяющего порядка 150 членов. |
| The Medicines Regulatory Harmonization Project for the East African Community, within the framework of the African Medicines Regulatory Harmonization initiative, was also successfully launched. | Кроме того, началось успешное осуществление Проекта согласования регулирования фармацевтической продукции в Восточноафриканском сообществе в рамках Африканской инициативы по согласованию регулирования фармацевтической продукции. |
| I take this opportunity to pay tribute to the former Chairman, the Permanent Representative of Uganda, Ambassador Semakula Kiwanuka, for successfully steering the First Committee during the fifty-seventh session of the General Assembly. | Я хотела бы воспользоваться этой возможностью и воздать должное предыдущему Председателю - Постоянному представителю Уганды, послу Семакуле Кивануке, за успешное руководство работой Первого комитета в ходе пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Decentralized approach for mission support to entrust regional and subregional offices with more authority to execute their day-to-day duties successfully and efficiently without the delays resulting from communication and distance gaps | Переход на децентрализованное оказание поддержки Миссии посредством предоставления региональным и субрегиональным отделениям более широких полномочий на успешное и эффективное выполнение их повседневных обязанностей без задержек, возникающих в результате пробелов в связи и больших расстояний. |
| The Ninth Asia-Pacific Economic Cooperation Economic Leaders Meeting was held successfully in October in Shanghai, China. | Девятый саммит экономических лидеров Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества, прошедший в Шанхае, Китай, в октябре нынешнего года, увенчался успехом. |
| The CBP Canine Enforcement Program is the first Canine Program that has successfully deployed explosive detector dog teams with the ability to search people along with the traditional conveyances and cargo. | Программа использования служебных собак в правоохранительных целях, которую осуществляет Управление, является первой подобной программой, позволяющей с успехом использовать для обнаружения взрывчатых веществ группы кинологов, которые могут осуществлять досмотр пассажиров, а также традиционных транспортных средств и грузов. |
| I am confident that under your leadership, and with the support of the Bureau, to whose membership these words of congratulation also extend, the Committee's work will be successfully discharged. | Я убежден, что под Вашим руководством и при поддержке Бюро, членам которого я также передаю поздравления, работа Комитета увенчается успехом. |
| The mining and extracting branches of industry predominated, along with the branches for the primary processing of agricultural raw materials, and there was excessive dependence on the importing of various goods which might have been successfully produced and currently are being successfully produced in the Republic. | Преобладали добывающие отрасли промышленности и отрасли по первичной переработке сельскохозяйственного сырья, имелась непомерная зависимость от импорта различных товаров, выпуск которых с успехом мог осуществляться и, в настоящее время осуществляется, в республике. |
| In the Paris area alone, 3,539 young people, or 59.47 per cent of applicants, successfully benefited from this Programme between 1999 and 2003, 37 per cent of whom found long-term employment. | В одном парижском районе З 539 юношей и девушек, т.е. 59, 47% обратившихся, с успехом закончили эту программу в период с 1999 по 2003 год, причем случаи обретения устойчивой работы составляют примерно 37% от общего числа. |
| Support the Federal Government of Somalia to successfully organize free and fair general elections by 2016. | Оказать содействие федеральному правительству Сомали в целях успешной организации свободных и справедливых всеобщих выборов к 2016 году. |
| In order to successfully tackle terrorism, we must ensure legitimacy by having the support of international public opinion. | Для успешной борьбы с терроризмом мы должны обеспечить соблюдение законности, заручившись поддержкой международного общественного мнения. |
| Participants recognized that significant capacity-building efforts should be made in developing countries in order to successfully integrate such technology into national disaster management programmes. | Участники признали, что в развивающихся странах необходимо приложить значительные усилия для создания потенциала в целях успешной интеграции таких технологий в национальные программы по борьбе со стихийными бедствиями. |
| As members know, NEPAD is the project around which Africa has gathered so as to take an active part in the current changes, to integrate itself successfully into globalization and to secure the command of its own future. | Как известно членам Ассамблеи, НЕПАД - это проект, который объединил Африку в целях ее активного участия в нынешнем процессе перемен; осуществления успешной интеграции в процесс глобализации и принятия на себя руководства по определению своего будущего. |
| While the establishment of the cell will no doubt contribute to the reduction of civilian casualties during the conduct of AMISOM military operations, such a mechanism must be tailored to the evolving context of AMISOM operations and will require significant resources to operate successfully. | Хотя создание этого подразделения будет, несомненно, способствовать сокращению числа жертв среди гражданского населения в ходе проведения военных операций АМИСОМ, такой механизм должен быть адаптирован к меняющимся условиям операций Миссии и для его успешной работы потребуется выделение значительных ресурсов. |
| Similarly, FAO has successfully distributed seeds and tools to assist in building the productive capacity of rain-fed and irrigated farming. | Аналогичным образом ФАО удалось успешно распределить семена и сельскохозяйственные орудия в целях оказания содействия наращиванию производственной мощности богарного и орошаемого земледелия. |
| Although Côte d'Ivoire has successfully traversed the longer part of the treacherous terrain on the journey to the elections, the remaining short distance is still fraught with formidable challenges. | Несмотря на то, что Кот-д'Ивуару удалось успешно преодолеть бóльшую часть коварных препятствий на пути к проведению выборов, оставшийся короткий отрезок пути по-прежнему чреват серьезными опасностями. |
| The delegation had been unable to visit the Bumbuna hydroelectric project owing to inclement weather but had been told that the project was operating successfully. | Хотя из-за плохих погодных условий делегации не удалось посетить площадку, отведенную под строительство гидроэлектростанции в Бумбуне, ей сообщили, что данный проект осуществляется вполне успешно. |
| In this respect, Council pays tribute to President Compaoré for his tireless efforts which made it possible to successfully conclude the direct dialogue; Commends the Ivorian parties signatory to the Ouagadougou Political Accord for the spirit of compromise and the sense of responsibility they have displayed. | В этой связи Совет выражает свою признательность Президенту Компаоре за его огромные усилия, благодаря которым удалось успешно завершить прямой диалог; выражает признательность ивуарийским сторонам, подписавшим Уагадугское политическое соглашение, за проявленные ими дух компромисса и чувство ответственности. |
| As a result, several products had been successfully marketed by the company, and it had been able to expand into areas of medical imaging equipment and machine-tool manufacturing. | В результате этой компании удалось успешно сбывать ряд таких устройств и расширить производство за счет выпуска медицинского оборудования для формирования изображений и металлорежущих станков. |
| We share a common language with both foreign and domestic clients and very often help to facilitate the closing process successfully. | Мы говорим на одном языке с иностранными и украинскими клиентами, и очень часто существенно помогаем успешному завершению сделок. |
| In Kyrgyzstan, a current project supports the Government's efforts to move successfully from a centralized to a decentralized, market-oriented State. | В Кыргызстане в рамках осуществляемого в настоящее время проекта оказывается поддержка усилиям правительства по успешному переходу от централизованной системы управления к децентрализованному государству рыночной ориентации. |
| It is with that objective in view that the United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia has been opened in Ashgabat. It is carrying out coordination and monitoring of regional problems and is promoting collective action to successfully resolve these issues. | С этой целью в Ашхабаде открыт Центр Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии для Центральной Азии, который осуществляет координацию и мониторинг региональных проблем и содействует выработке коллективных действий по успешному их решению. |
| It may well be the case that, in some circumstances, even substantial concentration will not harm competition in innovation and indeed a merger may allow research and development to proceed more successfully. | Вполне может оказаться, что при определенных обстоятельствах даже существенная концентрация не будет отрицательно сказываться на конкуренции в сфере инновационной деятельности, и более того слияние может способствовать более успешному проведению исследований и разработок. |
| I very much hope that this letter will be an encouragement to successfully establishing a review mechanism, thus contributing a critical element to an effective United Nations Convention against Corruption. | Выражаю искреннюю надежду, что это письмо будет способствовать успешному созданию механизма обзора, содействуя таким образом реализации одного из важнейших элементов для обеспечения эффективности Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции. |
| As regards elections, the Peacebuilding Commission successfully advocated for financial support by the international community, ultimately bridging the $7.5 million funding gap in the electoral budget. | Что касается выборов, то Комиссия по миростроительству провела успешную агитационную работу среди международного сообщества, которое в конечном итоге согласилось устранить дефицит в бюджете выборов и выделило на эти цели 7,5 млн. долл. США. |
| As an example, this was successfully implemented in the evacuation from UNAMIR, where aircraft from Somalia were used to provide logistics support and evacuation from Rwanda. | В качестве примера можно отметить успешную операцию по эвакуации сотрудников МООНПР, когда для материально-технического снабжения и эвакуации персонала из Руанды использовались самолеты из Сомали. |
| Finally, we believe that in complying with the terms of resolution 1566, the Council or the Committee should hold open meetings where we can learn from the experience of countries that have successfully confronted terrorism. | И наконец, мы считаем, что в соответствии с положениями резолюции 1566 Совет или Комитет должны проводить открытые заседания, на которых мы можем учиться на опыте стран, ведущих успешную борьбу с терроризмом. |
| The GESA has also successfully raised the profile of the problem of international professional recruitment and retention, making sure that it is considered at the highest levels across the UN system . | ГЕСА провела также успешную работу по привлечению внимания к проблеме найма международных сотрудников категории специалистов и их удержания в местах службы, обеспечив ее учет на самых высоких уровнях в рамках системы ООН . |
| is fierce but seldom lethal of the gamers who do successfully mate many will return a year later with their offspring the geeklet, assuring the cycle of gamer life will continue for at least another generation but for every successful pairing there are multitude of failures | Игроки, нашедшие пару, часто возвращаются через год, с потомством, так называемыми "гиклятами", продлевая таким образом жизнь игроков как минимум на ещё одно поколение Однако на каждую успешную пару приходится множество неудачников |
| One essential message is that, given the right environment, the United Nations system can assist recipient countries to successfully address key problems which have emerged at the core of global concerns, such as poverty eradication. | Важный вывод заключается в том, что при наличии необходимых условий система Организации Объединенных Наций может оказывать содействие странам-получателям помощи в успешном решении ключевых проблем, составляющих ныне основное содержание глобальных озабоченностей, таких, как искоренение нищеты. |
| It is crucial that we encourage and assist them in successfully reaching their destination - a durable peace sustained on the basis of mutual interests and good-neighbourly relations. | Нам крайне необходимо поощрять их и оказывать им помощь в успешном достижении конечной цели - прочного мира, опирающегося на взаимные интересы и добрососедские отношения. |
| There are a number of issues raised in this report which, if successfully addressed, would help to smooth the path ahead as we pursue our forward agenda. | В настоящем докладе поднимается ряд вопросов, которые - при их успешном решении - помогут нам в продвижении вперед в деле выполнения программы нашей будущей деятельности. |
| The Mixed Commission had assisted the parties in successfully completing the withdrawal and transfer of authority of the civil administration and the military and police forces in the economic, communications and energy areas. | Смешанная комиссия оказала сторонам содействие в успешном завершении вывода гражданской администрации, вооруженных и полицейских сил и передачи их полномочий в области экономики, связи и энергетики. |
| Improvements for the troops sold for ducats and the player gets more improvement points as he successfully performs tasks. | Улучшения для войск продаются за дукаты и очки улучшений, которые копятся при успешном выполнении заданий. |
| Pakistan congratulates the Open-ended Working Group for successfully adopting its final report. | Пакистан поздравляет Рабочую группу открытого состава с успешным принятием ее заключительного доклада. |
| The Conference on Disarmament can truly take pride in having successfully concluded the chemical weapons Convention. | Конференция по разоружению поистине может гордиться успешным заключением Конвенции по химическому оружию. |
| The Open-ended Working Group, however, is the only venue in which the difficult issues outstanding can be resolved successfully. | Тем не менее Рабочая группа открытого состава является единственным форумом, где сложные неурегулированные вопросы могут быть решены успешным образом. |
| I wish also to congratulate your predecessor, Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria, who successfully directed the Assembly's work at its forty-seventh session. | Я хотел бы поздравить Вашего предшественника г-на Стояна Ганева, Болгария, в связи с его успешным руководством работой сорок седьмой сессии Ассамблеи. |
| It participated actively in the Oslo Diplomatic Conference, which concluded successfully with the adoption of the Convention on a total ban on anti-personnel mines. | Мы приняли активное участие в Дипломатической конференции в Осло, которая завершилась успешным принятием Конвенции о полном запрете на противопехотные мины. |
| Economic resources are critical to successfully implementing our nation-building efforts. | Экономические ресурсы критически важны для успеха наших усилий в области государственного строительства. |
| We fully believe that, under his leadership, the organization will successfully accomplish its purpose. | Мы полностью уверены в том, что под его руководством Организация добьется успеха в достижении своей цели. |
| Some partnership projects have been implemented successfully by Local Networks. | Местные сети добились успеха в реализации ряда проектов по созданию партнерств. |
| As was noted above, even countries that have successfully attracted TNCs to invest in call centres, business services functions or software development face competition from other locations. | Как уже отмечалось, даже страны, добившиеся успеха в привлечении ТНК для инвестирования средств в целях создания телефонных справочных центров, центров бизнес-услуг или разработки программного обеспечения, сталкиваются с конкуренцией со стороны других государств. |
| We are confident that he will successfully advance the work of the General Assembly during its sixty-fifth session and ably guide us through our deliberations. | Мы уверены, что он сумеет добиться успеха в работе Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии и будет умело руководить нашими дискуссиями. |
| They are successfully combining local market knowledge and experience with the wealth of knowledge offered by the whole agency network and its opportunities. | Они удачно сочетают знание рынка и собственный опыт с опытом всей цепочки агентств и их предложениями. |
| The peculiarity of this site is that the single resource successfully combines two different spheres of Mykhaylo Poplavskiy's life: serious work as People's Deputy in Verhovna Rada and full of creativity activity of rector and singer. | Особенность созданного сайта в том, что в одном ресурсе удачно объединены две разные сферы жизни Михаила Поплавского: серьезная работа народного депутата в Верховной Раде и наполненная творчеством деятельность ректора и певца. |
| In the opinion of specialists, the Social Accountability 8000 standard successfully supplements the existing ISO 9000 and ISO 14000 standards and has great potential in the International Organization for Standardization. | По мнению специалистов, стандарт SA 8000 "Социальная ответственность" удачно дополняет уже принятые стандарты ИСО серий 9000 и 14000 и имеет большие перспективы в Международной организации по стандартизации. |
| Thibron was later replaced by Diphridas, who raided more successfully, securing a number of small successes and even capturing Struthas's son-in-law, but never achieved any dramatic results. | Фиброн позже был заменён Дифридом, который воевал более удачно, побеждая в маленьких стычках, и даже пленил зятя Струфа, но и он не достиг крупных успехов. |
| Harley Carlson of regarded Octavarium as "successfully the band's ability to craft emotive music," although noted that it is "unquestionably Dream Theater, yet there is something missing." | Харли Карлсон из отозвался об альбоме как об «удачно продемонстрированной способности группы создавать эмоциональную музыку», хотя и заметил, что «безусловно есть что-то, что группа упустила». |
| Moreover, measures have been implemented to push back, successfully, against terrorists. | Более того, были предприняты успешные меры для борьбы с терроризмом. |
| In France and Germany far-right groups are openly campaigning - sometimes successfully - to oppose the construction of mosques. | Во Франции и Германии ультраправые группировки проводят неприкрытые и порой успешные кампании против строительства мечетей. |
| CoE-ECRI recommended that the authorities identify why article 9 of the Constitution had not been successfully pleaded in discrimination cases and, where applicable, take appropriate measures regarding reliance on this provision in judicial proceedings. | ЕКРН-СЕ рекомендовала властям выяснить, почему при рассмотрении в суде дел о дискриминации и других соответствующих случаев отсутствуют успешные ссылки на статью 9 Конституции, и принять надлежащие меры в отношении использования данного положения в ходе судебных разбирательств. |
| In order to successfully combat trafficking, States should adopt and actively implement comprehensive, multidisciplinary and gender-sensitive strategies. | Для того чтобы борьба с торговлей людьми принесла успешные результаты, государствам следует внедрять и активно осуществлять всеобъемлющие междисциплинарные стратегии, учитывающие гендерные факторы. |
| The first ozone line measurements were successfully carried out in the spring of 1997 and their results have been published. | Первые успешные линейные измерения озонового слоя были проведены весной 1997 года; их результаты уже опубликованы. |
| A number of demonstration projects for the promotion of sustainable alternatives to DDT have been funded and successfully implemented. | Было обеспечено финансирование и успешная реализация ряда демонстрационных проектов по содействию внедрению устойчивых альтернатив ДДТ. |
| Level three evaluation methodologies have recently been successfully tested in the field and these methodologies are being distributed to trainers in the field. | Недавно была проведена успешная проверка методологий проведения оценок третьего уровня на местах, и эти методологии доводятся до сведения инструкторов на местах. |
| APPRECIATES the efforts of the ISESCO to successfully organized the Second Islamic Conference of Ministers of Environment; | высоко оценивает усилия ИСЕСКО, результатом которых стала успешная организация второй Исламской конференции министров по вопросам окружающей среды; |
| During their reigns, Theudebert and Theuderic campaigned successfully in Gascony, where they had established the Duchy of Gascony and brought the Basques to submission (602). | Среди итогов правления братьев Теодеберта и Теодориха успешная военная кампания в Гаскони, где они основали герцогство Васкония, и покорение басков (602 год). |
| In cooperation with an international non-governmental organization, group-guaranteed savings and loan schemes continued to operate successfully at the Arroub, Balata, Fawwar and Nur Shams WPCs. | В сотрудничестве с одной международной неправительственной организацией в ЦПЖ в Аррубе, Балате, Фауваре и Нур-Шамсе продолжилась успешная реализация планов сбережения средств и кредитования на основе групповой гарантии. |
| It has worked with approximately 500 families, of which about 265 have been successfully reintegrated. | Она провела работу приблизительно с 500 семьями, из которых 265 благополучно воссоединились. |
| Lusitania had 48 lifeboats, more than enough for all the crew and passengers, but only six were successfully lowered, all from the starboard side. | «Лузитания» несла 48 спасательных шлюпок - более чем достаточно для всей команды и всех пассажиров, - но только шесть шлюпок удалось благополучно спустить, - все со стороны правого борта. |
| The Advisory Committee notes with concern the significant delays in the procurement of the case management system for investigations, and it expects that the system will be successfully procured in the biennium 2014-2015 and will be shared among interested departments. | Консультативный комитет с обеспокоенностью отмечает существенные задержки, связанные с приобретением системы управления делами для целей проведения расследований, и надеется, что система будет благополучно закуплена в течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов и будет использоваться заинтересованными департаментами. |
| Hundreds of thousands successfully retreat. | Сотни тысяч солдат благополучно вывезены . |
| Japanese naval forces successfully captured Tulagi but its invasion of Port Moresby was repulsed at the Battle of the Coral Sea. | Военно-морские силы Японии благополучно завоевали Тулаги, однако их вторжение в Порт-Морсби было отменено из-за поражения в битве в Коралловом море. |