| It was successfully held on 18 July. | Он был успешно проведен 18 июля. |
| It also actively promoted the development of business partnerships, and trade promotion and market access strategies for biodiversity-based products that can be traded successfully, thereby generating income for poor rural communities. | Кроме того, активно поощрялось развитие деловых партнерских связей, а также разработка стратегий стимулирования торговли и доступа к рынкам для основанной на биоразнообразии продукции, которая могла бы успешно реализовываться на рынках и тем самым обеспечивала бы доходы для бедных сельских общин. |
| The provision of welfare facilities and re-integration for persons successfully treated for addictions; | обеспечение возможностей социальной адаптации и реинтеграции для лиц, успешно прошедших лечение наркомании или токсикомании; |
| The Committee noted with satisfaction that the Joint Expert Group had continued to successfully implement the actions set out in its workplan for the period 2007-2010. | Комитет с удовлетворением отметил, что Объединенная группа экспертов продолжала успешно действовать в соответствии со своим планом работы на период 2007-2010 годов. |
| This will raise the potential of the Executive Office to improve its efficiency, competence and effectiveness and allow it to accomplish its mandate more successfully. | Это расширит ее возможности по повышению эффективности и качества своей работы и позволит ей более успешно выполнять возложенные на нее обязанности. |
| We can confirm that the participation of women in peace and development has been essential for successfully achieving our goals. | Мы можем подтвердить, что участие женщин в усилиях по обеспечению мира и развития имеет ключевое значение для успешного достижения наших целей. |
| It is important to identify ways to successfully and effectively manage migration for development. | Представляется важным определить методы успешного и эффективного управления миграцией. |
| Underlines the need to further enhance the efficiency, effectiveness and capacity of the Population Division in order to successfully implement the above-mentioned preparations. | подчеркивает необходимость дальнейшего повышения эффективности, результативности и потенциала Отдела народонаселения в интересах успешного проведения вышеупомянутой подготовительной работы. |
| Implementing the programme of work successfully would, of course, require resources, and he expressed the hope that Governments and others would respond positively to his call for financial and in-kind contributions. | Разумеется, для успешного осуществления программы работы необходимы ресурсы, и он выражает надежду на то, что правительства и другие субъекты положительно откликнутся на его призыв о выплате финансовых взносов и взносов натурой. |
| Successfully addressing the gender dimensions of the epidemic requires involving men and boys as full partners in championing gender equality and challenging harmful practices. | Для успешного решения гендерных вопросов эпидемии необходимо привлекать мужчин и мальчиков в качестве полноценных партнеров к усилиям по содействию достижению равенства между мужчинами и женщинами и по борьбе с вредной практикой. |
| (a) Rental subsidy: completed and successfully tested. | а) субсидия на аренду жилья: модуль разработан и прошел успешное испытание. |
| In such an eventuality, additional resources would need to be sought, so that UNTAET could ensure that the election is conducted successfully. | При таком развитии событий потребуются дополнительных ресурсы, с тем чтобы ВАООНВТ могла обеспечить успешное проведение выборов. |
| According to the Government, coordination and cooperation between the SAP, the Peace Secretariat and the international observers had been successfully consolidated during the period under review. | По сообщению правительства, в течение рассматриваемого периода имело место успешное укрепление взаимодействия и сотрудничества между ЮАП, Секретариатом примирения и международными наблюдателями. |
| In order to implement successfully an effective enterprise risk management and internal control framework within the Secretariat, the following guidelines would be applied: | Успешное внедрение эффективной системы общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля в рамках Секретариата требует применения следующих руководящих принципов: |
| The Mission and the Minister of National Security envision the support of a Senior Adviser being needed until the final phase of the Mission in order to ensure that its outputs are successfully achieved. | Миссия и министр национальной безопасности полагают, что поддержка старшего советника требуется вплоть до завершающего этапа работы Миссии с целью обеспечить успешное проведение ее мероприятий. |
| I am not saying that WTO is an ideal organization, but it successfully deals with all kinds of subjects simultaneously. | Я не хочу сказать, что ВТО идеальная организация, но она одновременно с успехом занимается всякого рода темами. |
| Some developing countries, such as Chile, have been able to manage such fiscal rules successfully. | Некоторым развивающимся странам, таким, как Чили, удается с успехом использовать такие бюджетные нормы. |
| The fight against impunity in the context of grave crimes - a fight that the Council demands of the Timorese authorities - cannot be conducted successfully to its completion unless support for the judicial system is strengthened. | Кампания по борьбе с безнаказанностью в отношении лиц, совершивших серьезные преступления, осуществляемая тиморскими властями согласно требованиям Совета, не увенчается успехом без укрепления поддержки судебной системы. |
| In 1990s his paintings successfully participated in exhibitions and auctions of Russian Art in Italy, England, France, Germany, where his work has acquired its admirers. | В 1990-е годы работы Котьянца с успехом участвовали в выставках и аукционах русской живописи в Италии, Англии, Франции, Германии, где его творчество приобрело своих ценителей. |
| Of course, complete them we must, but the hope is that we will be able to complete them successfully. (Ms. Mason, Canada) | Нет никаких сомнений в том, что завершить эту работу мы должны, однако, хотелось бы надеяться, что мы сможем завершить ее с успехом. |
| A pollution prevention institution is one important element for successfully promoting and introducing cleaner technology. | Одним из важных элементов успешной пропаганды и внедрения экологически чистых технологий является создание учреждения, ответственного за предотвращение загрязнения. |
| The policy was successfully defended in the High Court. | Защита данной политики в Высоком суде была успешной. |
| Only in that way can humanitarian assistance be carried out successfully with the consent of the affected Governments and the trust and support of the affected people. | Только в этом случае гуманитарная помощь будет успешной, причем она должна оказываться с согласия правительств пострадавших стран и пользоваться доверием и поддержкой пострадавшего населения. |
| While the establishment of the cell will no doubt contribute to the reduction of civilian casualties during the conduct of AMISOM military operations, such a mechanism must be tailored to the evolving context of AMISOM operations and will require significant resources to operate successfully. | Хотя создание этого подразделения будет, несомненно, способствовать сокращению числа жертв среди гражданского населения в ходе проведения военных операций АМИСОМ, такой механизм должен быть адаптирован к меняющимся условиям операций Миссии и для его успешной работы потребуется выделение значительных ресурсов. |
| The provision of these answers will be accomplished by successfully integrating data files from many sources to help provide statistical solutions for data users both inside and outside statistical agencies. | Предоставление этих ответов будет обеспечиваться за счет успешной интеграции файлов данных из многочисленных источников, что будет содействовать отысканию статистических решений для пользователей данных как внутри, так за рамками статистических агентств. |
| Fortunately, we were able to successfully drain it. | К счастью, нам удалось откачать ее. |
| He managed to kill both parents, perform a complicated ritual, and successfully abduct the boy. | Ему удалось выполнить сложный ритуал, убить обоих родителей и похитить мальчика. |
| Whereas there was significant donor interest in promoting the development of a national land cadastre, UN-Habitat has successfully argued that the focus on a cadastre was premature and that immediate attention should rather be given to initiatives to promote security of tenure and facilitate housing reconstruction. | Несмотря на значительную заинтересованность доноров в поощрении разработки национального земельного кадастра, ООН-Хабитат удалось убедить их в том, что делать акцент на кадастре преждевременно и что первостепенное внимание следует уделять инициативам по обеспечению гарантий против необоснованного выселения и содействию восстановлению жилья. |
| As it had in 2010, the Group has observed in 2011 that although military prosecutors have successfully prosecuted some culprits, many attempts have proved fruitless because of limited logistical resources and obstruction by superior officers. | Как и в 2010 году, в 2011 году Группа заметила, что, хотя военной прокуратуре и удалось привлечь некоторых виновных к ответственности, многие такие попытки обернулись неудачей из-за нехватки материально-технических средств и обструкций со стороны вышестоящего начальства. |
| Indeed, when the Organization's peace-keeping responsibilities began expanding rapidly in the late 1980s and early 1990s, large numbers of staff in established offices volunteered for mission service and a great number of them were successfully placed in posts that matched their qualifications and levels of experience. | Так, когда в конце 80-х - начале 90-х годов обязанности Организации в сфере поддержания мира стали быстро расширяться, большое число сотрудников в штатных подразделениях изъявило желание работать в составе миссий, и многих из них удалось назначить на должности, соответствовавшие их квалификации и опыту. |
| Based initially in Brazil, a network has been successfully facilitating cross-fertilization of ideas, peer learning and information-sharing among human rights experts in developing countries, especially in Latin America and Africa. | Эта сеть, первоначально базировавшаяся в Бразилии, способствовала успешному обмену опытом, знаниями и информацией между экспертами по вопросам прав человека в развивающихся странах, особенно в Латинской Америке и Африке. |
| The Special Rapporteur engaged in further dialogues with a number of stakeholders following the presentation of the Human Rights Council report and found that the obstacles discussed above in successfully obtaining remedies are still common in many parts of the world. | После представления доклада Совету по правам человека Специальный докладчик провела дополнительные диалоги с рядом заинтересованных сторон и заключила, что вышеописанные препятствия к успешному получению эффективных средств правовой защиты по-прежнему присутствуют во многих регионах мира. |
| As a result of successfully meeting the training needs of the unemployed, Saint Helena's number on the Community Work Scheme was reduced from 176 in 2003 to 18 at the end of 2010. | Благодаря успешному удовлетворению потребностей безработных в обучении число жителей острова, занятых по линии программы общественных работ, сократилось с 176 в 2003 году до 18 в конце 2010 года. |
| Commends the efforts of UNOPS management for successfully addressing the challenges faced by UNOPS in making the transition from the United Nations system accounting standards to the International Public Sector Accounting Standards. | высоко оценивает усилия руководства ЮНОПС по успешному решению проблем, стоявших перед ЮНОПС при переходе от Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций к Международным стандартам учета в государственном секторе. |
| The Department continues its support of the United Nations Development Group by presenting security training in the resident coordinator training programme in an effort to better prepare resident coordinators to undertake their duties and responsibilities successfully. | Департамент продолжал оказывать поддержку Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития с помощью учебного курса по вопросам безопасности, входящего в программу подготовки координаторов-резидентов, с тем чтобы лучше подготовить координаторов-резидентов к успешному выполнению своих функций и обязанностей. |
| The new flight hardware was successfully tested and delivered to LAS (Marseille). | Прошло успешную проверку и было доставлено в ЛАС (Марсель) новое оборудование для космического корабля. |
| The Government has successfully established health-care units in every village and population centre throughout the country, offering health care to women through doctors and nurses trained according to protocols laid down by the Ministry of Health and Population. | Правительство провело успешную работу по созданию в каждом селе и населенном пункте на территории всей страны отделений первичной медико-санитарной помощи, позволяющих врачам и медсестрам, прошедшим обучение в соответствии со стандартами, установленными Министерством здравоохранения и по делам населения, обеспечить женщинам необходимое медицинское обслуживание. |
| As these workshops are organized using mostly extrabudgetary financial contributions, the Office has successfully carried out fund-raising activities resulting in both a significant increase in the amounts of grants from traditional donors and an increase in the number of donor countries. | Поскольку эти практикумы организуются в основном за счет внебюджетных финансовых взносов, Управление провело успешную мобилизацию средств, что выразилось как в значительном увеличении сумм субсидий, предоставленных традиционными донорами, так и в увеличении числа стран-доноров. |
| This conference involved representatives of several United Nations organizations, including UNFPA, and successfully linked the work of the United Nations with the foreign and development policy of Germany. | В работе этой конференции участвовали представители нескольких учреждений Организации Объединенных Наций, включая ЮНФПА, которые обеспечили успешную увязку работы Организации Объединенных Наций с внешней политикой Германии и ее политикой в области развития. |
| Stratemeyer did not think his aircraft could successfully carpet bomb an area larger than 3 miles (4.8 km) square but he complied with MacArthur's order anyway. | Стратмайер не думал что его самолёты смогут провести успешную ковровую бомбардировку области более 4,8 км² но всё же выполнил приказ Макартура. |
| In that regard, the Republic of Korea supports the Secretary-General's recommendation that the Doha development agenda be concluded successfully and soon. | В этой связи Республика Корея поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о скорейшем успешном осуществлении Дохинской повестки дня развития. |
| You will be signed in once you have successfully connected to the network. | Выход из сети будет произведен при успешном подключении к сети. |
| His wealth of experience and demonstrated skills in successfully presiding over this Committee in the past gives us the confidence that we are again on the path to further achievements. | Его богатый опыт и проявленное искусство в успешном руководстве этим Комитетом в прошлом вселяют в нас уверенность в том, что мы вновь на пути к новым достижениям. |
| Integrated and coordinated support from the international community, particularly its commitment to a universal, open, equitable, rules-based and non-discriminatory trading system, was essential to help those countries to successfully achieve their goals. | Комплексная и скоординированная помощь со стороны международного сообщества, в особенности его приверженность делу создания всеобщей, открытой, справедливой, основанной на правилах и недискриминационной торговой системы, имеет ключевое значение для оказания помощи этим странам в успешном достижении их целей. |
| The Government of Korea has played a central role in successfully negotiating with the major international creditor banks the conversion of 95 per cent ($21.6 billion) of short-term debt to medium-term debt (one to three years maturity), effective April 1998. | Правительство Кореи сыграло центральную роль в успешном проведении переговоров с крупными международными банками-кредиторами о переводе с апреля 1998 года 95 процентов (21,6 млрд. долл. США) краткосрочных долговых обязательств в среднесрочные (со сроками погашения от одного года до трех лет). |
| The Netherlands commended Yemen on successfully concluding the National Dialogue Conference, which included women and young persons. | Нидерланды выразили одобрение Йемену в связи с успешным завершением Конференции по национальному диалогу, участие в которой приняли женщины и молодежь. |
| The Ministers also commended the Government of the Republic of Namibia for successfully achieving this noble goal through peaceful means. | Министры также выразили признательность правительству Республики Намибии в связи с успешным достижением этой благородной цели мирными средствами. |
| The Framework was considered to have been used successfully by many countries. | Было выражено мнение о том, что опыт использования «Базовых принципов» многими странами был успешным. |
| Given the diverse interpretations of resolution 61/67, we call on the members of the Commission to work earnestly to successfully conclude the elements of a declaration as soon as possible. | В свете различных толкований резолюции 61/67 мы настоятельно призываем членов Комиссии добросовестно работать над успешным завершением в кратчайшие возможные сроки согласования элементов такой декларации. |
| The role of the Chairman of the Ad Hoc Committee was instrumental and my delegation congratulates him on successfully guiding the work of the Committee and concluding the Convention and Optional Protocol. | Видную роль в этой работе сыграл Председатель Специального комитета, и моя делегация поздравляет его с успешным руководством работой Комитета и заключением Конвенции и факультативного протокола к ней. |
| Nor indeed should a complacent attitude cause malaria to revisit those countries in the region, such as Fiji, that have successfully rid its citizens of this disease. | Нельзя также успокаиваться, если мы не хотим, чтобы малярия вновь поразила те страны региона, такие как Фиджи, которые добились успеха в избавлении своих граждан от этой болезни. |
| UN-Habitat has also successfully advocated the adoption of two important policy changes. | ООН-Хабитат также добилась успеха в пропаганде внедрения двух важных политических изменений. |
| Taste themselves how beautifully when successfully achieved a success! | Вкус себя как прекрасные, когда успешно достигнуто успеха! |
| Although their short-term goals - such as employment generation in infrastructure development - have been successfully met, the long-term success of such state-sponsored policies of diversification must be judged against the continued significance of natural resources exports to the economies of those countries. | Хотя они успешно достигли своих краткосрочных целей, таких, как создание рабочих мест в сфере развития инфраструктуры, в долгосрочной перспективе степень успеха такой политики диверсификации, осуществляемой государством, следует оценивать с учетом того, насколько важную роль экспорт природных ресурсов продолжает играть в экономике этих стран. |
| In 2006, the NERC held twenty-five conciliations, of which ten were successfully settled and fifteen were unsuccessful. | В 2006 году КРН пыталась полюбовно урегулировать 25 дел, добившись успеха в 10 делах и потерпев неудачу в 15. |
| The peculiarity of this site is that the single resource successfully combines two different spheres of Mykhaylo Poplavskiy's life: serious work as People's Deputy in Verhovna Rada and full of creativity activity of rector and singer. | Особенность созданного сайта в том, что в одном ресурсе удачно объединены две разные сферы жизни Михаила Поплавского: серьезная работа народного депутата в Верховной Раде и наполненная творчеством деятельность ректора и певца. |
| I have downloaded a free proxy server, but proxy doesn't work, though it's a successfully tested. | Я скачал бесплатный прокси сервер но он не работает, не смотря на то что он удачно был проверен. |
| Reefs of guitar rock music can be easily and successfully played on ancient medieval instruments. | Рифы гитарной рок-музыки весьма удачно ложатся на старинные средневековые инструменты. |
| 200 years ago, he boasted of successfully murdering one Matthew Maule. | Двести лет тому назад он хвалился тем, что удачно убил некоего Мэттью Моула чтобы украсть у него эти земли! |
| Director Steve Buscemi successfully threw the steak at James Gandolfini's head in the scene of Tony's argument with Gloria Trillo; neither Annabella Sciorra nor the prop handlers had been able to hit Gandolfini. | Режиссёр Стив Бушеми был тем, кто удачно кинул стейк в голову Джеймса Гандольфини в сцене ссоры Тони с Глорией Трилло после того, как ни Аннабелла Шиорра, ни декораторы не смогли попасть в Гандольфини должным образом. |
| The security level system had been piloted successfully in five countries and had received positive feedback across the United Nations security management system. | Система уровней безопасности прошла успешные испытания в пяти странах и нашла широкий положительный отклик во всей системе обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций. |
| The Government successfully boosted its revenue performance in 2007, which has helped to reduce the fiscal deficit to 1.1 per cent of GDP. | Правительство приняло успешные меры по увеличению объема поступлений в 2007 году, благодаря чему удалось сократить дефицит бюджета до 1,1 процента ВВП. |
| Several developing countries, such as Argentina, China and the Republic of Korea, have successfully taken steps in this direction, including through infrastructure investment and energy-saving incentives. | В нескольких развивающихся странах, например в Аргентине, Китае и Республике Корея, предприняты успешные шаги в этом направлении, в том числе за счет вложений в инфраструктуру и энергосберегающего стимулирования. |
| CoE-ECRI recommended that the authorities identify why article 9 of the Constitution had not been successfully pleaded in discrimination cases and, where applicable, take appropriate measures regarding reliance on this provision in judicial proceedings. | ЕКРН-СЕ рекомендовала властям выяснить, почему при рассмотрении в суде дел о дискриминации и других соответствующих случаев отсутствуют успешные ссылки на статью 9 Конституции, и принять надлежащие меры в отношении использования данного положения в ходе судебных разбирательств. |
| The Habyarimana-Uwilingiyimana government had the daunting task of successfully completing the Arusha Accords with the rebel Rwandese Patriotic Front (RPF), the Tutsi-dominated guerilla movement. | Правительство Хабиариманы-Увилингийиманы ещё было правительством с доминированием хуту и имело сложную задачу провести успешные переговоры о мирном соглашении с повстанцами Руандийского патриотичского фронта (РПФ), партизанского движения, в котором доминировали тутси. |
| The international community apparently has reached the understanding that successfully fighting impunity for piracy lies in the implementation and application of the existing international legal regime applicable to combating piracy. | Международное сообщество, очевидно, пришло к пониманию, что успешная борьба с безнаказанностью пиратства зависит от осуществления и применения существующего международного правового режима, применимого к борьбе с пиратством. |
| Successfully fighting malaria supposes a holistic approach, which includes vector control; prevention, of which a successful example is investment in insecticide-treated bed nets; the use of affordable antimalarial treatments; better data on the prevalence and transmission of the disease; and community involvement. | Успешная борьба с малярией предполагает принятие комплексного подхода, который включает меры борьбы с переносчиком малярии; меры профилактики, успешным примером которой является инвестирование в обработанные инсектицидом противомоскитные кроватные сетки; использование недорогих средств терапии; повышение качества информации о распространении и передаче инфекций; и участие общин. |
| 7.4 The author further states that in order to give a valid opinion on whether the sterilization performed on her could be reversed successfully it would be necessary to know, inter alia, how much damage had been done to her fallopian tubes or other reproductive organs. | 7.4 Автор далее заявляет о том, что для получения обоснованного заключения относительно того, возможна ли успешная операция по устранению стерилизации, необходимо, в частности, знать, в какой мере были повреждены ее фаллопиевы трубы или другие репродуктивные органы. |
| Yes, successfully passing the United Nations proficiency exam is a prerequisite for receiving an accelerated within-grade increase for Professional and higher-level staff and a language allowance for General Service staff | Да, успешная сдача квалификационных экзаменов Организации Объединенных Наций является одним из обязательных требований для досрочного присвоения очередной ступени в пределах класса для сотрудников категории специалистов и выше и получения надбавки за знание языков сотрудниками категории общего обслуживания |
| These policies were sustained successfully because of the underlying national consensus. | Их успешная проверка временем обусловлена тем, что базируются они на национальном консенсусе. |
| Lusitania had 48 lifeboats, more than enough for all the crew and passengers, but only six were successfully lowered, all from the starboard side. | «Лузитания» несла 48 спасательных шлюпок - более чем достаточно для всей команды и всех пассажиров, - но только шесть шлюпок удалось благополучно спустить, - все со стороны правого борта. |
| The Advisory Committee notes with concern the significant delays in the procurement of the case management system for investigations, and it expects that the system will be successfully procured in the biennium 2014-2015 and will be shared among interested departments. | Консультативный комитет с обеспокоенностью отмечает существенные задержки, связанные с приобретением системы управления делами для целей проведения расследований, и надеется, что система будет благополучно закуплена в течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов и будет использоваться заинтересованными департаментами. |
| However, the "dispute was successfully resolved in favor of the Lord" and a wooden The Church of Nativity of the Theotokos was built, which served until 1738, when it was rebuilt in stone. | Тем не менее, «спор благополучно разрешается в пользу Господа», и возводится деревянная Церковь Рождества Пресвятой Богородицы, которая служила вплоть до 1738 года, а потом возводится каменная. |
| He successfully exploited us both. | И благополучно использовал нас обоих. |
| Having successfully installed the bugs and micro-cameras, he begins surveillance. | Благополучно установив «жучки» и микрокамеры, он начинает вести слежку. |