Ambassador Insanally of Guyana, your predecessor, successfully reflected and expressed our concerns when presiding over the forty-eighth session. | Посол Инсаналли из Гайаны, Ваш предшественник, сумел успешно отразить и выразить наши заботы во время исполнения функций Председателя сорок восьмой сессии. |
In countries where adult HIV prevalence is 15 per cent or greater, nothing short of a full-scale mobilization across society will successfully address the problems posed by HIV. | В странах, где заболеваемость взрослого населения ВИЧ составляет 15 процентов или более, только полномасштабная мобилизация всего общества поможет успешно решить проблемы, обусловленные этой эпидемией. |
World Bank Project: Phase-I of the World Bank assisted project has been completed successfully. | Успешно завершен первый этап проекта, осуществляемого при содействии Всемирного банка. |
It also actively promoted the development of business partnerships, and trade promotion and market access strategies for biodiversity-based products that can be traded successfully, thereby generating income for poor rural communities. | Кроме того, активно поощрялось развитие деловых партнерских связей, а также разработка стратегий стимулирования торговли и доступа к рынкам для основанной на биоразнообразии продукции, которая могла бы успешно реализовываться на рынках и тем самым обеспечивала бы доходы для бедных сельских общин. |
In particular, it states that article 130 of the GCC has been successfully used in the past to act against instances of extreme right-wing extremist propaganda. | Так, оно заявляет, что статья 130 УКГ успешно применялась в прошлом для борьбы с экстремистской пропагандой крайне правых. |
Infrastructural investment is crucial to developing countries' capacity to engage successfully with these emerging trends. | Инвестиции в инфраструктуру играют решающую роль в развитии потенциала развивающихся стран, необходимого для успешного следования этим зарождающимся тенденциям. |
It is also extremely important that the Doha negotiations be successfully concluded. | Чрезвычайно важно также довести до успешного завершения Дохинские переговоры. |
While taking those difficulties into account, I wish to make clear that the Tribunal is fully committed to the completion strategy and will not be complacent as it makes every effort to successfully achieve the goals of the strategy. | Учитывая эти трудности, я, тем не менее, хотел бы пояснить, что Трибунал твердо намерен полностью выполнить стратегию завершения работы и сделает все от него зависящее для успешного достижения целей этой стратегии. |
Before concluding, let me briefly refer to one other critical issue that needs to be further addressed if the New Agenda is to be successfully implemented: the need for improved coordination and feedback between the global political process and the operational levels in the field. | Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы кратко затронуть еще один вопрос критической важности, который необходимо более подробно рассмотреть для успешного осуществления Новой программы: это необходимость повышения уровня координации и установления обратной связи между глобальным политическим процессом и оперативными органами на местах. |
To successfully implement the Integrated Pension Administration System project, the Fund has identified the following positions that will be required in the financial services area, allowing for one Professional and one senior level assistant per unit. | Для успешного осуществления проекта Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий Фонд определил следующие позиции, которые потребуются в области финансового обслуживания, предусмотрев одного специалиста и одного помощника высокого уровня на подразделение. |
His Government commended the Agency for successfully and diligently executing its mandate in its five fields of operation and acknowledged the invaluable cooperation of host countries. | Его правительство выражает признательность Агентству за успешное и скрупулезное выполнение его мандата в пяти областях его деятельности и отмечает неоценимое сотрудничество принимающих стран. |
Conference participants expressed their gratitude to the Government of the People's Republic of China and to the United Nations for successfully convening this International Conference, and to the Beijing municipality for the warm welcome extended to all participants. | Участники Конференции выразили признательность правительству Китайской Народной Республики и Организации Объединенных Наций за успешное проведение этой Международной конференции, а также городским властям Пекина за гостеприимство, оказанное всем участникам. |
The role of countries of origin in educating, informing and assisting its nationals, as well as instituting effective measures to track, monitor and prosecute smugglers and traffickers of persons was of paramount importance in any effort to successfully tackle the issue of racism and racial discrimination. | Роль стран происхождения в плане просвещения, информирования и оказания помощи их собственным гражданам, а также принятия эффективных мер для выявления, обезвреживания и преследования контрабандистов и торговцев людьми имеет первостепенное значение для любых усилий, направленных на успешное решение проблемы расизма и расовой дискриминации. |
BRAC has successfully funded several ventures, including an economic development program, a university and other education programs, public health-care, social development programmes and disaster relief. | БРАК финансировал успешное осуществление нескольких программ, в том числе программы экономического развития, программ университетского и другого образования, программ в области здравоохранения и социального развития, а также программ оказания помощи в случае стихийных бедствий. |
(a) The MTSP 2002-2005 successfully focused UNICEF action around four areas: young people, prevention of mother-to-child transmission, care and support, and orphaned and vulnerable children; | а) СССП на период 2002 - 2005 годов обеспечил успешное решение задачи по сосредоточению внимания ЮНИСЕФ на деятельности в следующих четырех областях: молодежь, предотвращение передачи инфекции от матери ребенку, предоставление ухода и поддержки, положение детей-сирот и уязвимых детей; |
A number of figures alleged to have been involved in serious human rights violations ran successfully for the National Assembly in September 2005. | Ряд деятелей, которые, как утверждалось, имели отношения к серьезным нарушениям прав человека, с успехом баллотировались в депутаты Национальной ассамблеи в сентябре 2005 года. |
In the Spanish-speaking network, the second cycle of the Port Training Programme was successfully launched and delivered in Guatemala and Peru in 2011. | В испаноязычной сети в 2011 году в Гватемале и Перу был с успехом начат и осуществлен второй цикл программы подготовки кадров портов. |
He had to learn how to walk, speak and write again, and he successfully managed to do it after 3 months of intense physiotherapy and neurological exercise. | Ему пришлось учиться ходить, говорить и писать заново, и он с успехом всё преодолел после трёх месяцев напряжённых упражнений для тела и мозга. |
In the Republic of Korea, the Goodwill Ambassador events received nationwide coverage by the media, thus successfully disseminating the information that drug abuse can threaten the future of mankind. | События, связанные с кампанией Посланников доброй воли, получили в Корейской Республике общенациональное освещение средствами массовой информации, которые с большим успехом распространяли сведения о той угрозе, которую может представлять собой для будущего человечества злоупотребление наркотическими средствами. |
STALMOT has successfully introduced new products at the "Furnica 2009" International Fair of Furniture Accessories and "Meble 2009" International Furniture Fair in Poznan, Poland, also "Int... | Stalmot с успехом принимал участие в Международных выставках аксессуаров и комплектующих для производства мебели FURNICA в Познани, INTERZUM в Кельне и Международной мебельной... |
The Hong Kong Meeting should agree on a strong aid-for-trade package addressing supply-side constraints and building developing countries' ability to successfully integrate into the global trading system. | На встрече в Гонконге должен быть согласован эффективный пакет помощи в интересах торговли с целью преодоления ограничений в области предложения и расширения возможностей в развивающихся стран по успешной интеграции в глобальную торговую систему. |
We congratulate our friends on having successfully organized free and transparent elections during the past year in Belize, El Salvador and Panama, in spite of formidable challenges, including the devastation caused by hurricane Mitch. | Мы поздравляем наших друзей с успешной организацией в прошлом году свободных и транспарентных выборов в Белизе, Сальвадоре и Панаме, несмотря на огромные проблемы, включая и разрушения, причиненные ураганом "Митч". |
I have no doubt that your proven ability and recognized experience as an academic, a statesman and an official in the Czech Republic and abroad will enable you to guide our deliberations successfully. | Не сомневаюсь, что Ваши способности и опыт ученого, политика и должностного лица, хорошо зарекомендовавшие себя и известные как в Чешской Республике, так и за ее пределами, послужат залогом нашей успешной работы. |
The continued provision of technical support to the police, prosecutors, courts and prisons is essential to successfully integrating and applying international human rights standards from the moment of apprehension to conviction and, when applicable, imprisonment. | Для успешной интеграции и применения международных стандартов в области прав человека с момента задержания и до момента осуждения и, в соответствующих случаях, тюремного заключения преступников необходимо продолжать оказывать техническую поддержку полицейским, прокурорским, судебным и пенитенциарным органам. |
Once the data have been successfully uploaded users are presented with a thank you page confirming data receipt; again this in PDF format for local storage and printout. | После успешной отправки вопросников пользователи получают сообщение с выражением благодарности, подтверждающее получение данных. |
Linked to this, UNAMI will seek to become more self-reliant and reduce its dependence upon MNF-I assets. To this end, the Mission has successfully contracted a dedicated commercial aircraft. | В связи с этим МООНСИ будет добиваться более полного самообеспечения и снижения зависимости от средств и имущества МНС-И. С этой целью Миссии удалось зафрахтовать самолет для собственных нужд. |
It has successfully achieved the adoption of the draft third optional protocol to the Convention on the Rights of the Child and of the draft United Nations declaration on human rights education and training. | Ему успешно удалось принять проект третьего Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка и проект декларации Организации Объединенных Наций об образовании и подготовке в области прав человека. |
According to the assessment by UNOPS, some progress has been achieved in the implementation of the various recommendations made for the year ended 31 December 2013 and efforts are currently in progress to ensure that the remaining recommendations are successfully implemented. | Согласно проведенной ЮНОПС оценке, удалось добиться определенного прогресса в осуществлении различных рекомендаций, вынесенных за год, закончившийся 31 декабря 2013 года, и в настоящее время проводится работа по обеспечению успешного выполнения остальных рекомендаций. |
It is to be reiterated that the above regional meeting successfully managed to adopt an important document, namely the "Tehran Framework", constituting the four-point general framework in Asia and the Pacific for promotion and protection of human rights in the region. | Следует напомнить, что в ходе работы вышеупомянутого регионального совещания удалось принять важный документ - «Тегеранскую рамочную программу», которая представляет собой рамочную программу работы стран Азиатско-Тихоокеанского региона по поощрению и защите прав человека в регионе, включающую четыре основных направления деятельности. |
Though many positive initiatives have been launched to improve coordination in transitions, the humanitarian affairs segment has not managed to engage the international financial institutions successfully in getting them to relate more coherently to the United Nations humanitarian and development partners. | Несмотря на выдвижение многочисленных конструктивных инициатив, направленных на более четкую координацию деятельности на переходном этапе, при рассмотрении гуманитарных вопросов в ходе сессий ЭКОСОС не удалось добиться более последовательного согласования усилий международных финансовых учреждений с усилиями партнеров Организации Объединенных Наций, занимающихся гуманитарными вопросами и вопросами развития. |
Eighteen months of intense preparations culminated successfully in the Afghan presidential elections of October 2004. | Продолжавшаяся 18 месяцев интенсивная подготовка привела к успешному проведению президентских выборов в Афганистане в октябре 2004 года. |
We share a common language with both foreign and domestic clients and very often help to facilitate the closing process successfully. | Мы говорим на одном языке с иностранными и украинскими клиентами, и очень часто существенно помогаем успешному завершению сделок. |
As at 31 December, the teams had successfully facilitated 45 preparatory meetings, building up to 16 community dialogue meetings. | К 31 декабря эти группы содействовали успешному проведению 45 подготовительных совещаний, предшествовавших организации 16 совещаний по ведению диалога на уровне общин. |
I very much hope that this letter will be an encouragement to successfully establishing a review mechanism, thus contributing a critical element to an effective United Nations Convention against Corruption. | Выражаю искреннюю надежду, что это письмо будет способствовать успешному созданию механизма обзора, содействуя таким образом реализации одного из важнейших элементов для обеспечения эффективности Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции. |
We would also like to extend our special thanks to Ambassador Sylvester Rowe of Sierra Leone, who made a magnificent effort - which was fruitful in the end - to try to bridge gaps and successfully adopt a report. | Мы хотели бы поблагодарить посла Силвестера Рове за его огромные усилия, которые принесли свои плоды, по наведению мостов и успешному принятию доклада. |
This method was tested successfully in 2009 before introduction in 2011. | До его внедрения в 2011 году этот метод прошел успешную проверку в 2009 году. |
That implies successfully integrating French immigrants into the wider community with a combination of economic growth, restoration of the authority of the State, but also and above all a far greater sense of solidarity and fraternity. | Это означает успешную интеграцию французских иммигрантов в общество с помощью сочетания экономического роста, восстановления авторитета государства, но прежде всего - намного более сильного чувства солидарности и братства. |
As an example, this was successfully implemented in the evacuation from UNAMIR, where aircraft from Somalia were used to provide logistics support and evacuation from Rwanda. | В качестве примера можно отметить успешную операцию по эвакуации сотрудников МООНПР, когда для материально-технического снабжения и эвакуации персонала из Руанды использовались самолеты из Сомали. |
A human rights adviser deployed in Nairobi since January 2005 has been working successfully on the mainstreaming of human rights into the protocols and projects of the International Conference on the Great Lakes Region. | Консультант по правам человека, размещенный в Найроби с январе 2005 года, проводит успешную работу по включению вопросов прав человека в протоколы и проекты Международной конференции по району Великих озер. |
Of these, six successfully landed humans on the Moon between 1969 and 1972. | Шесть таких модулей совершили успешную посадку на Луну в 1969-1972 годах. |
These are steps that the international community must help the Afghans successfully take. | Международное сообщество должно помочь афганцам в успешном осуществлении этих мероприятий. |
We express our readiness to extend to him our full cooperation and support in successfully implementing this important undertaking. | Мы выражаем готовность оказывать Генеральному секретарю всяческое содействие и поддержку в успешном осуществлении этого важного начинания. |
The Office for National Statistics of the UK has been a forerunner in successfully experimenting with this format. | Национальное статистическое управление Соединенного Королевства стало первопроходцем в успешном применении этого формата. |
In the UN-NADAF the international community entered into a new and stronger accord with Africa, spelling out clearly the firm commitment of the international community to support and assist Africa in its efforts to implement successfully its development agenda. | Приняв НПРА ООН, международное сообщество заключило с Африкой новый, более широкий пакт, ясно заявив о твердом намерении международного сообщества поддержать Африку и помочь ей в успешном осуществлении стоящих перед нею задач в области развития. |
But an instrument will also need to include provisions on transitional implementation periods and on the need, for those able to, to offer assistance to other States to help them meet and successfully implement the commitments an instrument will entail. | Однако документ должен также содержать положения о переходных периодах в части его осуществления, а также о необходимости оказания имеющими соответствующие возможности государствами помощи другим государствам в соблюдении и успешном осуществлении предусматриваемых документом обязательств. |
Taking into account your Excellency's wide experience in international affairs, I am confident that you will successfully contribute to the work and deliberations before this Assembly. | Учитывая огромный опыт Вашего Превосходительства в международных делах, я убежден, что Ваш вклад в работу и прения этой Ассамблеи будет успешным. |
As a consequence, modalities for international cooperation in criminal matters must be strengthened in order to build the case and successfully present and defend it before a court. | Поэтому необходимо укреплять возможности международного сотрудничества по уголовным вопросам, связанные с подготовкой соответствующих дел и их успешным представлением и обоснованием в суде. |
Given the diverse interpretations of resolution 61/67, we call on the members of the Commission to work earnestly to successfully conclude the elements of a declaration as soon as possible. | В свете различных толкований резолюции 61/67 мы настоятельно призываем членов Комиссии добросовестно работать над успешным завершением в кратчайшие возможные сроки согласования элементов такой декларации. |
Conviction levels for corruption cases can be difficult to interpret owing to the inherent difficulties of investigating complex crimes, such as those of bribery or influence peddling, and successfully bringing them to court. | Толкование уровня вынесения обвинительных приговоров является нелегким делом в силу наличия неизбежных трудностей, связанных с расследованием сложных преступлений, таких как подкуп или злоупотребление влиянием в корыстных целях, и успешным доведением дел до суда. |
Apart from successfully implementing national projects, not only under the IAEA technical cooperation programme but also through the use of national funding, his Government was actively participating in regional and interregional projects involving the peaceful use of atomic energy. | Наряду с успешным осуществлением национальных проектов - не только в рамках Программы МАГАТЭ по техническому сотрудничеству, но и за счет использования национальных средств - правительство Мьянмы активно участвует в региональных и межрегиональных проектах, связанных с использованием атомной энергии в мирных целях. |
Many countries are trying to emulate this growth model, but rarely as successfully because the domestic preconditions often remain unfulfilled. | Многие страны пытаются перенять подобную модель роста. Они, однако, редко добиваются такого успеха, поскольку внутренние предпосылки остаются несоответствующими. |
The ability to carry out fraud successfully involves relationships among settings, opportunities and the capabilities of law enforcement. | Вероятность успеха при мошенничестве зависит от сочетания таких факторов, как имеющиеся условия, возможности и потенциал правоохранительных органов. |
I am optimistic that with the invaluable cooperation of the United Nations, our development partners and the international community with respect to the MDGs and other NEPAD initiatives, the African Union will successfully pursue the noble objectives enshrined in its Constitutive Act. | Я уверен, что при бесценной поддержке со стороны Организации Объединенных Наций, наших партнеров по развитию и международного сообщества в деле достижения ЦРДТ, а также осуществления других инициатив НЕПАД Африканский союз сможет добиться успеха в продвижении к благородным целям, сформулированным в его Учредительном акте. |
The Chief Executive Officer was appointed in September 2011 and is successfully managing 39 of 40 litigation cases. | Назначенный на эту должность в сентябре 2011 года главный исполнительный сотрудник Портфеля добился успеха в 39 из 40 судебных дел. |
In April 2011, researchers from Woods Hole used an AUV to survey a vast area of the Central Atlantic Ocean, during which they successfully located the remains of Air France flight 447. | В апреле 2011 года исследователи из Вудс-Хола использовали АПА для съемки обширного района в центральной части Атлантического океана, в ходе которой они достигли успеха в поисках обломков самолета компании «Эр Франс», совершавшего рейс 447. |
The ritual to control the demon has successfully begun, but time mustn't be wasted. | Ритуал, чтобы контролировать демона удачно начался, но нельзя терять времени. |
If she believes she successfully framed me, then she doesn't think anyone's coming after her. | Если она считает, что удачно меня подставила, то не думает, что за ней кто-то придет. |
In 1429 he became again governor of Paris, and successfully defended the city from a French attack by Joan of Arc. | В 1429 году снова стал губернатором Парижа и удачно защищал город во время осады Парижа войсками Жанны Д'Арк. |
You, Mr. President, have successfully taken over the chairmanship of the CTC, and we believe that, under your leadership, the Committee will continue to work in an organized, effective and, most importantly, creative way. | По нашему убеждению, Вы, г-н Председатель, удачно приняли эстафету председательства и под Вашим руководством Комитет продолжает работать слажено, эффективно и, что немаловажно, творчески. |
The system migration from Integrated Management Information System (IMIS) was smooth, and payroll is now being successfully processed. | Переход к использованию этой системы от Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) прошел удачно, и в настоящее время информация по заработной плате успешно обрабатывается. |
In addition, the economic context in which such action could be successfully undertaken should be carefully studied. | Кроме того, необходимо провести тщательное изучение экономической обстановки, в которой осуществление таких мер может принести успешные результаты. |
FSP has successfully sensitized and mobilized women and, in fact, the entire populace on the aims and objectives of the programme. | В рамках ППС осуществляются успешные усилия по информированию и мобилизации усилий женщин и фактически всего населения для осуществления целей и задач программы. |
While the Government has been able to successfully negotiate with leading pharmaceutical companies for some reduction in the price of these drugs, costs are still a significant problem. | Хотя правительство смогло провести успешные переговоры с ведущим фармацевтическим компаниями о некотором сокращении цен на эти препараты, стоимость по-прежнему представляет собой существенную проблему. |
The brothers remained in their homeland for two more US tours, before successfully expanding to Europe in 1971 and the rest of world the following year. | После чего братья провели на родине ещё три концертных тура, затем были успешные концерты в Европе в 1972 году, а в следующем году и в других частях света. |
Ted Brockett: the world's most experienced developer of polymetallic nodule mining equipment, whose systems were successfully used to trial mine nodules in the Clarion-Clipperton Zone in the late 1970s | Тед Брокетт, самый опытный разработчик оборудования по добыче полиметаллических конкреций в мире, чьи системы прошли успешные добычные испытания в зоне Кларион-Клиппертон в конце 1970х годов; |
UNECE TER Project has successfully developed along the 10 years of its existence. | В течение 10 лет существования Проекта ТЕЖ ЕЭК ООН продолжается его успешная реализация. |
Although the national competitive examination staff programme has successfully rotated P-2s throughout the Organization, the programme only facilitates lateral moves and is limited to the first 24 to 30 months of employment. | Хотя в рамках программы национальных конкурсных экзаменов осуществлялась успешная ротация сотрудников уровня С2 в рамках всей Организации, эта программа способствовала лишь горизонтальным перемещениям и ограничивалась первыми 24 - 30 месяцами работы. |
The State party notes that the fact that the author successfully appealed to the High Court counters any argument that the decision of the Supreme Court of Queensland was a final one. | Как отмечает государство-участник, успешная подача автором апелляции в Высокий суд опровергает любое утверждение о том, что решение Верховного суда Квинсленда явилось окончательным. |
Used oils environmentally and economically sound activities take place successfully and can be referred to for replication in other countries or regions. | Идет успешная реализация экологически обоснованных и экономически оправданных мероприятий по регулированию отработанных масел, которые могут быть предложены для тиражирования в других странах или регионах |
Examples of bands that remained firmly on the border between progressive folk and progressive rock are the short lived Comus and, more successfully, Renaissance, who combined folk and rock with elements of classical music. | Примерами групп, которые остались на границе между прогрессив-фолком и прогрессив-роком, являются Comus и более успешная Renaissance, которая объединила фолк и рок с элементами классической музыки. |
Repeated strikes over salary demands in the education and health sectors, a problem mentioned in the two previous reports on the Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi, seems to have been successfully resolved. | Проблема, о которой говорилось в двух предыдущих докладах, посвященных обзору Стратегических рамок миростроительства в Бурунди, - систематические забастовки с требованиями о повышении заработной платы, особенно в сфере образования и здравоохранения - по-видимому, благополучно разрешилась. |
However, the "dispute was successfully resolved in favor of the Lord" and a wooden The Church of Nativity of the Theotokos was built, which served until 1738, when it was rebuilt in stone. | Тем не менее, «спор благополучно разрешается в пользу Господа», и возводится деревянная Церковь Рождества Пресвятой Богородицы, которая служила вплоть до 1738 года, а потом возводится каменная. |
Hundreds of thousands successfully retreat. | Сотни тысяч солдат благополучно вывезены . |
I further wish to report, sir, that Major Sharpe tended the wounded, successfully repulsed an attack by General Calvet's brigade and brought us all safely back home here, sir. | Хочу также добавить, что майор Шарп позаботился о раненых, успешно отразил атаку бригады генерала Калве и благополучно доставил всех нас домой, сэр. |
Having successfully installed the bugs and micro-cameras, he begins surveillance. | Благополучно установив «жучки» и микрокамеры, он начинает вести слежку. |