The authorities had successfully developed harmonious inter-ethnic relations by taking proactive steps to avoid conflicts and ensuring respect for the rights of different ethnic groups in a centuries-old multi-ethnic society. |
Власти успешно развивают гармоничные межэтнические отношения, принимая активные меры по предупреждению конфликтов и гарантируя уважение прав различных этнических групп в существующем не одно столетие многоэтническом обществе. |
In the south, two 14-year-old boys recruited into the Afghan National Police were successfully released after an intervention with the authorities by child protection actors. |
На юге страны два 14-летних мальчика, завербованные в Афганскую национальную полицию, были успешно отпущены со службы в полиции после обращения субъектов, занимающихся защитой детей, к властям. |
The Ministry of Amerindian Affairs has in the last three years successfully negotiated with some of the concessionaires to relinquish land that some communities requested to be titled. |
За последние три года министерство по делам индейцев успешно провело переговоры с некоторыми держателями лицензий об освобождении земель, на которые должен был быть выдан титул по просьбе ряда общин. |
The crew on "Shenzou", which meant "divine vessel" in Chinese, had successfully flown in space and returned safely to earth. |
Экипаж «Шенжу», что по-китайски означает «священный корабль», был успешно запущен в космос и благополучно вернулся на Землю. |
The experience of peacekeeping operations has clearly underlined that the Council can act successfully only if it is engaged in a substantive dialogue with Member States. |
Опыт миротворческих операций явно подчеркивает, что Совет может действовать успешно только в том случае, если он ведет диалог по существу с государствами-членами. |
In order to meet the challenge of promoting a culture of peace successfully, it must become a priority for the entire United Nations system. |
С тем чтобы успешно решить задачу поощрения культуры мира, она должна приобрести первостепенное значение для всей системы Организации Объединенных Наций. |
Two years after this task was undertaken, we are gratified to say that the negotiations on the Vienna draft convention have now been successfully concluded. |
Два года спустя после того, как мы взялись за выполнение этой задачи, приятно говорить о том, что переговоры по проекту венской конвенции теперь успешно завершены. |
The Ministry of Health, with the support of WHO and UNICEF, successfully implemented the projects to control childhood diarrhoeal and acute respiratory diseases and encourage breastfeeding. |
При поддержке ВОЗ и ЮНИСЕФ министерство здравоохранения успешно реализовало проекты по борьбе с детской диареей и острыми респираторными заболеваниями, а также поощрению грудного вскармливания. |
This requires strong domestic strategic decisions and policy measures if sustainable forest management is to successfully compete for resources in the new financial environment. |
Для того чтобы устойчивое лесопользование успешно привлекало ресурсы в новых финансовых условиях необходимы мощная национальная стратегия и решительные меры в области политики. |
Member States had a collective responsibility to ensure that such vulnerable groups were not traumatized further and were able to reintegrate successfully into their societies. |
Государства-члены несут коллективную ответственность за обеспечение того, чтобы эти особо уязвимые группы не испытывали дополнительных страданий и могли успешно интегрироваться в жизнь их обществ. |
Any problems concerning religious minorities that had arisen had been successfully addressed by the judicial committee of that Council, and contact had been made with organizations representing unofficial religions. |
Все возникшие проблемы, касающиеся религиозных меньшинств, были успешно разрешены судебным комитетом этого Совета, и были установлены контакты с организациями, представляющими неофициальные религии. |
Being supported by those Network organizations and other relatives such as supporting websites, press and media, the survey carried on smoothly and successfully. |
Поддержка со стороны сетевых организаций и других смежников, таких, как администратора вспомогательных веб-сайтов, средства печати и массовой информации, позволяет успешно проводить данное обследование. |
Montserrat is now looking to market its experiences as a model for other countries as one that has moved through crisis and been able to rebuild successfully. |
В настоящее время Монтсеррат пытается распространить свой опыт в качестве «модели» для стран, которые пережили кризис и смогли успешно провести восстановление. |
However, we cannot successfully accomplish our work if the last two remaining fugitives, Ratko Mladić and Goran Hadžić, are not arrested immediately. |
Однако мы не сможем успешно завершить нашу работу, если два оставшихся скрывающихся от правосудия лица, Ратко Младич и Горан Хаджич, не будут немедленно арестованы. |
As the Council continues to develop and refine the methods and means to prevent conflict, our ability to successfully undertake these preventative efforts will undoubtedly improve. |
По мере того как Совет продолжает разрабатывать и совершенствовать методы и средства предотвращения конфликтов, наши возможности успешно предпринимать такие превентивные усилия будут, несомненно, расширяться. |
In addition, UNHCR successfully pursued its strategy to establish, support and maintain national institutional capacity and legal frameworks to protect and assist refugees in the region. |
Кроме того, УВКБ успешно проводило свою стратегию по созданию, укреплению и сохранению национального учрежденческого потенциала и правовой основы для защиты беженцев и оказания им помощи в регионе. |
By May 2000, the same system has successfully dealt with 60 per cent of almost 17,000 claims. |
К маю 2000 года в рамках этой же системы было успешно урегулировано 60 процентов от почти 17000 исков. |
The Administration successfully undertook a live test of all standard information technology systems and made the transition without a problem to the year 2000. |
Администрация успешно провела проверку в рабочих условиях всех стандартных систем информационных технологий и без проблем совершила переход к их использованию в 2000 году. |
We absolutely must reorganize the coming elections in Côte d'Ivoire and hold them successfully in order to restore confidence among economic actors in the country and abroad. |
Нам абсолютно необходимо реорганизовать предстоящие выборы в Кот-д'Ивуаре и провести их успешно, чтобы восстановить доверие наших экономических партнеров как в стране, так и за ее пределами. |
The project was implemented successfully through an integrated approach, combining pilot studies and regional recommendations with advocacy, training, and country advisory services. |
Проект был успешно завершен благодаря комплексному подходу, сочетающему экспериментальные проверки и региональные рекомендации с разъяснительной работой, учебной подготовкой и консультативными услугами странам. |
These measures were undertaken successfully, and by the morning of 1 January 2000 ICC confirmed that all systems and facilities were functional. |
Эти меры были проведены успешно, и к утру 1 января 2000 года МВЦ подтвердил, что все системы и средства функционируют в нормальном режиме. |
Privatization was a main component of the reform process in Mongolia and studies and researchers consider this country as successfully realized privatization program comparing to the former Soviet Republics. |
Приватизация была одной из главных составляющих процесса реформирования в Монголии; в исследованиях эта страна рассматривается и исследователями как успешно реализовавшая программу приватизации по сравнению с бывшими советскими республиками. |
In the Central African Republic, funding made it possible to implement successfully the national immunization programme after it almost collapsed because of a lack of logistic and financial support. |
В Центральноафриканской Республике финансовые средства позволили успешно провести национальную программу иммунизации после того, как она почти рухнула вследствие отсутствия материально-технической и финансовой поддержки. |
The means it employed for this purpose included the quick impact projects, first tried and tested successfully in Central America. |
Для этого оно использовало такие средства, как проведение проектов с быстрой отдачей, которые были впервые успешно апробированы в Центральной Америке. |
The best way to do this would be to successfully conclude the long-running negotiations on an effective monitoring regime for the 1972 Biological Weapons Convention. |
Наилучший способ добиться этого - успешно завершить давно ведущиеся переговоры по эффективному режиму контроля за осуществлением Конвенции о биологическом оружии 1972 года. |