Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешно

Примеры в контексте "Successfully - Успешно"

Примеры: Successfully - Успешно
The authorities had successfully developed harmonious inter-ethnic relations by taking proactive steps to avoid conflicts and ensuring respect for the rights of different ethnic groups in a centuries-old multi-ethnic society. Власти успешно развивают гармоничные межэтнические отношения, принимая активные меры по предупреждению конфликтов и гарантируя уважение прав различных этнических групп в существующем не одно столетие многоэтническом обществе.
In the south, two 14-year-old boys recruited into the Afghan National Police were successfully released after an intervention with the authorities by child protection actors. На юге страны два 14-летних мальчика, завербованные в Афганскую национальную полицию, были успешно отпущены со службы в полиции после обращения субъектов, занимающихся защитой детей, к властям.
The Ministry of Amerindian Affairs has in the last three years successfully negotiated with some of the concessionaires to relinquish land that some communities requested to be titled. За последние три года министерство по делам индейцев успешно провело переговоры с некоторыми держателями лицензий об освобождении земель, на которые должен был быть выдан титул по просьбе ряда общин.
The crew on "Shenzou", which meant "divine vessel" in Chinese, had successfully flown in space and returned safely to earth. Экипаж «Шенжу», что по-китайски означает «священный корабль», был успешно запущен в космос и благополучно вернулся на Землю.
The experience of peacekeeping operations has clearly underlined that the Council can act successfully only if it is engaged in a substantive dialogue with Member States. Опыт миротворческих операций явно подчеркивает, что Совет может действовать успешно только в том случае, если он ведет диалог по существу с государствами-членами.
In order to meet the challenge of promoting a culture of peace successfully, it must become a priority for the entire United Nations system. С тем чтобы успешно решить задачу поощрения культуры мира, она должна приобрести первостепенное значение для всей системы Организации Объединенных Наций.
Two years after this task was undertaken, we are gratified to say that the negotiations on the Vienna draft convention have now been successfully concluded. Два года спустя после того, как мы взялись за выполнение этой задачи, приятно говорить о том, что переговоры по проекту венской конвенции теперь успешно завершены.
The Ministry of Health, with the support of WHO and UNICEF, successfully implemented the projects to control childhood diarrhoeal and acute respiratory diseases and encourage breastfeeding. При поддержке ВОЗ и ЮНИСЕФ министерство здравоохранения успешно реализовало проекты по борьбе с детской диареей и острыми респираторными заболеваниями, а также поощрению грудного вскармливания.
This requires strong domestic strategic decisions and policy measures if sustainable forest management is to successfully compete for resources in the new financial environment. Для того чтобы устойчивое лесопользование успешно привлекало ресурсы в новых финансовых условиях необходимы мощная национальная стратегия и решительные меры в области политики.
Member States had a collective responsibility to ensure that such vulnerable groups were not traumatized further and were able to reintegrate successfully into their societies. Государства-члены несут коллективную ответственность за обеспечение того, чтобы эти особо уязвимые группы не испытывали дополнительных страданий и могли успешно интегрироваться в жизнь их обществ.
Any problems concerning religious minorities that had arisen had been successfully addressed by the judicial committee of that Council, and contact had been made with organizations representing unofficial religions. Все возникшие проблемы, касающиеся религиозных меньшинств, были успешно разрешены судебным комитетом этого Совета, и были установлены контакты с организациями, представляющими неофициальные религии.
Being supported by those Network organizations and other relatives such as supporting websites, press and media, the survey carried on smoothly and successfully. Поддержка со стороны сетевых организаций и других смежников, таких, как администратора вспомогательных веб-сайтов, средства печати и массовой информации, позволяет успешно проводить данное обследование.
Montserrat is now looking to market its experiences as a model for other countries as one that has moved through crisis and been able to rebuild successfully. В настоящее время Монтсеррат пытается распространить свой опыт в качестве «модели» для стран, которые пережили кризис и смогли успешно провести восстановление.
However, we cannot successfully accomplish our work if the last two remaining fugitives, Ratko Mladić and Goran Hadžić, are not arrested immediately. Однако мы не сможем успешно завершить нашу работу, если два оставшихся скрывающихся от правосудия лица, Ратко Младич и Горан Хаджич, не будут немедленно арестованы.
As the Council continues to develop and refine the methods and means to prevent conflict, our ability to successfully undertake these preventative efforts will undoubtedly improve. По мере того как Совет продолжает разрабатывать и совершенствовать методы и средства предотвращения конфликтов, наши возможности успешно предпринимать такие превентивные усилия будут, несомненно, расширяться.
In addition, UNHCR successfully pursued its strategy to establish, support and maintain national institutional capacity and legal frameworks to protect and assist refugees in the region. Кроме того, УВКБ успешно проводило свою стратегию по созданию, укреплению и сохранению национального учрежденческого потенциала и правовой основы для защиты беженцев и оказания им помощи в регионе.
By May 2000, the same system has successfully dealt with 60 per cent of almost 17,000 claims. К маю 2000 года в рамках этой же системы было успешно урегулировано 60 процентов от почти 17000 исков.
The Administration successfully undertook a live test of all standard information technology systems and made the transition without a problem to the year 2000. Администрация успешно провела проверку в рабочих условиях всех стандартных систем информационных технологий и без проблем совершила переход к их использованию в 2000 году.
We absolutely must reorganize the coming elections in Côte d'Ivoire and hold them successfully in order to restore confidence among economic actors in the country and abroad. Нам абсолютно необходимо реорганизовать предстоящие выборы в Кот-д'Ивуаре и провести их успешно, чтобы восстановить доверие наших экономических партнеров как в стране, так и за ее пределами.
The project was implemented successfully through an integrated approach, combining pilot studies and regional recommendations with advocacy, training, and country advisory services. Проект был успешно завершен благодаря комплексному подходу, сочетающему экспериментальные проверки и региональные рекомендации с разъяснительной работой, учебной подготовкой и консультативными услугами странам.
These measures were undertaken successfully, and by the morning of 1 January 2000 ICC confirmed that all systems and facilities were functional. Эти меры были проведены успешно, и к утру 1 января 2000 года МВЦ подтвердил, что все системы и средства функционируют в нормальном режиме.
Privatization was a main component of the reform process in Mongolia and studies and researchers consider this country as successfully realized privatization program comparing to the former Soviet Republics. Приватизация была одной из главных составляющих процесса реформирования в Монголии; в исследованиях эта страна рассматривается и исследователями как успешно реализовавшая программу приватизации по сравнению с бывшими советскими республиками.
In the Central African Republic, funding made it possible to implement successfully the national immunization programme after it almost collapsed because of a lack of logistic and financial support. В Центральноафриканской Республике финансовые средства позволили успешно провести национальную программу иммунизации после того, как она почти рухнула вследствие отсутствия материально-технической и финансовой поддержки.
The means it employed for this purpose included the quick impact projects, first tried and tested successfully in Central America. Для этого оно использовало такие средства, как проведение проектов с быстрой отдачей, которые были впервые успешно апробированы в Центральной Америке.
The best way to do this would be to successfully conclude the long-running negotiations on an effective monitoring regime for the 1972 Biological Weapons Convention. Наилучший способ добиться этого - успешно завершить давно ведущиеся переговоры по эффективному режиму контроля за осуществлением Конвенции о биологическом оружии 1972 года.