They have successfully met all milestones set by the Bonn Agreement. |
Они успешно выполнили все задачи, поставленные в Боннском соглашении. |
In Montenegro, NGOs successfully conducted various activities and campaigns. |
В Черногории НПО успешно проводили различные мероприятия и кампании. |
In addition, existing generators were successfully refurbished and three wind turbines installed. |
Помимо этого, успешно прошли реконструкцию имеющиеся генераторы и были установлены три ветровые турбины. |
The Commission has successfully processed the majority of claims for compensation, many of which were very complex. |
Комиссия успешно рассмотрела большинство требований о выплате возмещения, многие из которых были весьма сложными. |
The President of the Municipal Assembly informed the mission that, beginning in 2000, local municipal structures had been successfully established. |
Председатель муниципальной скупщины сообщил членам миссии о том, что начиная с 2000 года были успешно сформированы местные муниципальные структуры. |
It has successfully intervened on various occasions during the election period, stabilizing the situation on the streets of the capital. |
Группа успешно действовала в различных ситуациях во время проведения выборов, обеспечивая спокойствие на улицах столицы. |
In the majority of refugee camps in Africa, women have now been successfully registered and have received individual documentation. |
В большинстве лагерей беженцев в Африке в настоящее время удалось успешно зарегистрировать женщин и выдать им личные документы. |
In the same year, the Division mediated 194 cases, of which 149 were successfully settled. |
В этом же году Отдел выступал посредником в 194 делах, из которых 149 были успешно урегулированы. |
About 23,000 children have successfully gone through the programme and integrated into the formal education system thanks to UNICEF. |
Порядка 23000 детей успешно завершили эту программу и благодаря ЮНИСЕФ подключились к формальной системе образования. |
The Committee had successfully built up relationships of trust and productive cooperation with Governments, intergovernmental organizations and United Nations bodies. |
Комитет успешно укреплял отношения доверия и продуктивного сотрудничества с правительствами, межправительственными организациями и органами Организации Объединенных Наций. |
It was on the basis of that principle that the peace process must continue and be successfully concluded. |
Именно на основе этого принципа необходимо продолжать и успешно завершить мирный процесс. |
In the absence of a system-wide strategy in that area, collaboration among developing countries had not been integrated successfully into operational activities. |
В отсутствие общесистемной стратегии в этой области сотрудничество между развивающимися странами не было успешно включено в оперативную деятельность. |
Foreign exchange controls had enabled it to deal successfully with fluctuating movements of capital. |
Контроль за валютой позволил этой стране успешно преодолеть проблему колебаний в движении капитала. |
It had successfully fought terrorism while at the same time making remarkable progress in the field of human rights. |
Успешно борясь против терроризма, Турция в то же время достигла значительных успехов в области прав человека. |
I am pleased to inform members that Belarus has been successfully engaged in productive discussions with its neighbours on these and other issues. |
Я рад сообщить Комиссии, что Беларусь успешно проводит переговоры со своими соседями по этим и другим конкретным проблемам. |
The Storage Area Network project was successfully implemented by the UNJSPF by December, 2006. |
Проект по созданию Сети хранения информации был успешно реализован ОПФПООН к декабрю 2006 года. |
In addition, many programmes and projects in the areas of health and education have been successfully implemented. |
Кроме того, были успешно внедрены программы и проекты в области здравоохранения и образования. |
As an example of the Brazilian technological advancement, it may be highlighted that Brazil is among the few countries having successfully developed satellites. |
О высоком технологическом потенциале Бразилии свидетельствует то, что Бразилия входит в число нескольких стран, которые успешно создают спутники. |
In the Czech Republic Lindane use was banned in 1995, and the site of former producer was successfully cleaned-up. |
В Чешской Республике применение было запрещено в 1995 году, и район размещения бывшего производителя был успешно очищен. |
In future, it should be possible for both men and women to successfully combine family and career. |
Необходимо, чтобы в будущем и женщины, и мужчины могли успешно совмещать семейные обязанности и профессиональный рост. |
We hope that the Panel will finalize its report successfully; this would certainly make an important contribution to the whole issue. |
Мы надеемся, что группа успешно завершит разработку своего доклада; это безусловно станет важным вкладом в весь этот вопрос. |
The United Nations was successfully utilizing modern information and communications technology and had managed to combine them with traditional outreach methods. |
Организация Объединенных Наций успешно использует современные информационные и коммуникационные технологии, умело сочетая их с традиционными средствами распространения информации. |
We also welcome the updating of the Action Plan for 2008-2009, and we hope that it will be implemented successfully. |
Мы также приветствуем обновление плана действий на 2008-2009 годы и надеемся, что оно пройдет успешно. |
In this reporting period, ISAF has successfully pre-empted Taliban spring offensive operations by disrupting insurgent activity and command and control. |
В рассматриваемый период МССБ успешно упредили весенние наступательные операции «Талибана», дезорганизовав деятельность повстанцев и их командование и контроль. |
Therefore, Egypt emphasizes the urgent need for institutional capacity-building in developing countries so they can effectively and successfully manage natural disasters. |
Поэтому Египет хотел бы привлечь внимание к настоятельной необходимости создания институционального потенциала в развивающихся странах, с тем чтобы они могли эффективно и успешно справляться со стихийными бедствиями. |