Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешно

Примеры в контексте "Successfully - Успешно"

Примеры: Successfully - Успешно
In some countries, pre-financing schemes had been used successfully in the context of joint ventures. В некоторых странах в связи с совместными предприятиями успешно используются механизмы предварительного финансирования.
Most African countries are successfully strengthening their democratic institutions, promoting human rights and reforming their economies. Большинство африканских стран успешно укрепляют свои демократические институты, содействуют правам человека и проводят реформы своей экономики.
The wool-spinning enterprise at the Jerash WPC continued to operate successfully, providing an income to 70 women. Продолжало успешно функционировать прядильное производство в ЦПЖ в Джераше, обеспечивая доходы для 70 женщин.
A new category of loans, to needy non-SHC refugees for housing improvements, was successfully introduced. Была успешно введена новая категория займов нуждающимся беженцам, не охваченным специальной программой, для улучшения жилья.
In its People's Participation Programme, FAO has successfully introduced more effective strategies for strengthening the collective self-help capacities of the rural poor. В своей Программе обеспечения участия населения ФАО успешно осуществила внедрение более эффективных стратегий расширения возможностей сельской бедноты в плане коллективной самопомощи.
We are convinced that only a reformed United Nations can cope successfully and effectively with the increasing number of problems. Мы убеждены, что успешно и эффективно справиться с возрастающей проблематикой способна лишь реформированная Организация Объединенных Наций.
A number of developing countries have successfully dealt with globalization and achieved their necessary integration into the world economy. Ряд развивающихся стран успешно справились с последствиями глобализации и смогли достичь необходимой интеграции в мировую экономику.
Furthermore, the third municipal elections, scheduled for the end of this year, are being organized successfully. Кроме того, в настоящее время успешно ведется подготовка к проведению третьих муниципальных выборов, намеченных на конец текущего года.
Your predecessor, Mr. Hennadiy Udovenko, successfully headed the fifty-second session. Ваш предшественник г-н Гэннадий Удовэнко успешно руководил работой пятьдесят второй сессии.
The Government of Trinidad and Tobago is of the view that these challenges can be successfully addressed only through international cooperation. По мнению правительства Тринидада и Тобаго, эти задачи могут быть успешно разрешены только на основе международного сотрудничества.
We are happy to note that he has been successfully discharging his duty to the benefit of our Organization and of all Member States. Мы с радостью отмечаем, что он успешно выполняет свои обязанности на благо нашей Организации и всех государств-членов.
This will contribute to enabling the developing countries to improve their ability to deal successfully with the globalization of development. Это позволит развивающимся странам более успешно справляться с проблемами, связанными с глобализацией развития.
Most technical reintegration issues have been successfully addressed. Успешно разрешено большинство технических вопросов реинтеграции.
A number of countries, notably China, have successfully undertaken market liberalization before macroeconomic stabilization measures. Ряд стран, в частности Китай, успешно провели либерализацию рынка до принятия мер по макрокэономической стабилизации.
Some Eastern European countries have successfully undertaken structural reforms and regenerated economic growth with annual inflation rates as high as 50 per cent. Некоторые восточноевропейские страны успешно осуществили структурные преобразования и обеспечили возобновление экономического роста при годовых темпах инфляции, достигающих 50 процентов.
This classification is not and never will be exhaustive, since racism is an evolving phenomenon which successfully adapts itself to the changing environment. Эта классификация не является и никогда не будет исчерпывающей, поскольку расизм представляет собой эволюционирующий феномен, успешно приспосабливающийся к меняющимся условиям.
National population policies have in most cases been successfully put in place. В большинстве стран успешно осуществляется национальная демографическая политика.
This is the way forward to successfully address the immense obstacles to international peace and security. Именно так можно успешно преодолеть серьезные препятствия на пути к достижению международного мира и безопасности.
The safeguards agreement between Kazakhstan and the IAEA, signed in August 1995, has entered into force and is being successfully implemented. Вступило в силу и успешно выполняется подписанное Казахстаном с МАГАТЭ в августе 1995 года соглашение о гарантиях.
This approach has worked successfully in even the most difficult of circumstances. Этот подход к исполнению программ срабатывал весьма успешно даже в самых сложных обстоятельствах.
Ukraine successfully develops international cooperation in maritime affairs. Украина успешно развивает международное сотрудничество в морских делах.
This creates justifiable optimism that the process of accession to the European Union will continue successfully. Это вселяет оправданный оптимизм в отношении того, что процесс вступления в Европейский союз пройдет успешно.
As is clearly visible to all, the Universal Declaration of Human Rights has successfully stood the test of time as a living document. Как четко видно всем, Всеобщая Декларация прав человека успешно выдержала экзамен времени как живой документ.
Slovenia has confirmed its role as a State that has been successfully coping with the issues of development and of good-neighbourly relations. Словения подтвердила свою репутацию государства, успешно справляющегося с решением вопросов, касающихся развития и поддержания добрососедских отношений.
We are confident that the Secretary-General will successfully implement that part of his programme which falls within his own responsibility. Мы убеждены в том, что Генеральный секретарь успешно реализует ту часть его программы, которая подпадает под его собственные полномочия.