In the fight against human trafficking, Chinese law enforcement authorities had cooperated with neighbouring countries and had successfully dismantled a series of transnational organized criminal networks. |
В борьбе с торговлей людьми правоохранительные органы Китая сотрудничают с коллегами из соседних стран и успешно ликвидировали ряд транснациональных организованных преступных сетей. |
The liaison mechanism, with established offices in Tbilisi and Sukhumi, continues to provide a framework for engagement and was successfully used on a number of occasions. |
Механизм взаимодействия с отделениями, созданными в Тбилиси и Сухуми, по-прежнему служит основой для взаимодействия и успешно использовался в целом ряде случаев. |
The Task Force had proven that a highly specialized team could successfully assist the Organization in identifying mismanagement, fraud and corruption in procurement. |
Целевая группа доказала, что группа специалистов может успешно оказывать Организации помощь в выявлении случаев бесхозяйственности, мошенничества и коррупции в закупочной деятельности. |
The European Union is confident that in 2008 we can build successfully on this year's results. |
Европейский союз уверен, что в 2008 году мы сможем успешно продолжить ту работу, которую мы начали в этом году. |
It did not sufficiently recognize that there could be legitimate grounds for introducing grace periods and that such regimes could operate successfully. |
В ней недостаточно отражена возможность того, что для введения льготных периодов могут иметься законные осно-вания и что подобные режимы могут функцио-нировать успешно. |
It is my hope that during Mr. Kerim's tenure of office, this aspect of the reform process will be concluded successfully. |
Я надеюсь, что в течение срока полномочий г-на Керима этот аспект процесса реформы будет успешно завершен. |
At the national level, the Government successfully cooperates with the UNICEF office in Croatia on special programmes aimed at protecting children from different forms of violence. |
На национальном уровне правительство успешно сотрудничает с отделением ЮНИСЕФ в Хорватии в процессе осуществления специальных программ, направленных на защиту детей от различных форм насилия. |
Following the earthquake in Peru in 2007, the Platform had successfully activated the Charter to coordinate the provision of data for emergency relief. |
После землетрясения в Перу в 2007 году Платформа успешно использовала Хартию для координации и предоставления данных, необходимых для оказания чрезвычайной помощи. |
In January 2007, India had successfully launched two primary satellites, as well as two auxiliary satellites belonging to an international customer. |
В январе 2007 года Индия успешно запустила два основных и два вспомогательных спутника, принадлежащих международному заказчику. |
In September 2009, the Government established an inter-ministerial committee to prepare for the universal periodic review, which it did successfully with support from OHCHR. |
В сентябре 2009 года правительство учредило межведомственный комитет для подготовки к универсальному периодическому обзору, которую он успешно осуществил при поддержке со стороны УВКПЧ. |
The Assessment and Development Centre is a programme that officers must complete successfully to achieve promotion to senior management positions in the Foreign Commonwealth Office. |
Центр по оценке и разработке (ЦОР) представляет собой программу, которую должны успешно пройти должностные лица для их повышения на старшие управленческие должности в Министерстве иностранных дел и по делам Содружества. |
At a regional level, partners of the Collaboration have successfully taken action to provide opportunities for discussion among regional leaders on the best ways for countries to cooperate around road safety issues. |
На региональном уровне партнеры по Сотрудничеству успешно предпринимают шаги для предоставления региональным лидерам возможности обсудить наиболее перспективные варианты сотрудничества стран в области безопасности дорожного движения. |
(a) Thirty-two countries have successfully mapped out the condition of obstetric fistula; |
а) 32 страны успешно избавились от послеродовой фистулы; |
Historically speaking, Azerbaijan was a meeting place for various faiths and civilizations. Today, it is successfully carrying out that function. |
Азербайджан, исторически являвшийся средоточием разных конфессий и цивилизаций, и сегодня успешно выполняет ту же функцию. |
My delegation continues to believe that the Peacebuilding Commission will carry out its mission successfully as it supports my country in its efforts to build lasting peace. |
Моя делегация по-прежнему верит, что Комиссия по миростроительству успешно выполнит свою задачу, поддерживая усилия моей страны по установлению прочного мира. |
Rather, it is meant to bring added value to the overall effort of helping post-conflict States and societies successfully manage the difficult transition from war to sustainable peace and development. |
Скорее, она призвана повысить эффективность всеобщих усилий по оказанию помощи находящимся в постконфликтных ситуациях государствам и обществу, с тем чтобы они могли успешно справляться с задачами трудного перехода от войны к прочному миру и устойчивому развитию. |
As he had recently undergone tests for risk professions and completed them successfully, he agreed to take the personality tests. |
Поскольку незадолго до этого он прошел тестирование для специалистов, работающих в условиях риска успешно, он согласился на тестирование личных качеств. |
Beyond its traditional strength in bulk transport, inland waterway transport has successfully expanded into high-value markets of containerised cargo in Western Europe. |
Помимо своей традиционно прочной позиции на рынке массовых грузов, внутренний водный транспорт успешно проникает на западноевропейские рынки перевозок контейнеризированных товаров с высокой стоимостью. |
KPC also continues with computer course second generation and all other training as planned. Eighteen students of the third generation staff and command course graduated successfully on 27 April. |
В КЗК также работают вторые компьютерные курсы и ведется другая подготовка в соответствии с утвержденным планом. 27 апреля состоялся третий выпуск на курсах подготовки командиров и штабных офицеров, которые успешно закончили 18 человек. |
By the end of 2007, it is expected that the CGE will have successfully implemented all of the activities contained in its work programme. |
Ожидается, что до конца 2007 года КГЭ успешно завершит все виды деятельности, предусмотренные в ее программе работы. |
Number of trainees who successfully participated in training of trainers on human resource development programmes |
Число обучающихся, успешно завершивших курсы подготовки инструкторов по программам развития людских ресурсов |
If current policies to reduce primary and secondary PM were successfully implemented in the next decade, these impacts would decrease by only one third. |
В том случае, если в течение следующего десятилетия будет успешно осуществляться проводимая в настоящее время политика, предусматривающая сокращение выбросов первичных и вторичных ТЧ, то степень этого воздействия сократится только на одну треть. |
The CIT reported that the common CIM/SMGS consignment note is already used successfully on several East-West railway lines, such as Germany-Ukraine and Czech Republic-Ukraine. |
МКЖТ сообщил, что единая накладная МГК/СМГС уже применяется успешно на нескольких железнодорожных линиях Восток-Запад, таких, как Германия-Украина и Чешская Республика-Украина. |
The guidelines give all the additional information that will allow a laboratory with less specific experience in this field to run an emission test successfully. |
В руководящих положениях приводится вся дополнительная информация, позволяющая лабораториям, не имеющим достаточного практического опыта в этой области, успешно проводить испытания по контролю выбросов. |
In a connected world, given global brand awareness, UNICEF can successfully address the global marketplace, tapping into cross-country opportunities as they arise. |
Во взаимосвязанном мире ЮНИСЕФ, благодаря широкой известности своего бренда, может успешно действовать в условиях глобального рынка, используя, по мере возможностей, межстрановой потенциал. |