After twice being postponed, the referendum on a post-transitional constitution was held successfully on 28 February 2005, with support from UNOB. |
Референдум по конституции на послепереходный период, который дважды откладывался, был успешно проведен 28 февраля 2005 года при поддержке со стороны ЮНОБ. |
A protracted hostage situation involving United Nations staff in Afghanistan was successfully resolved during the months of October and November 2004. |
В октябре и ноябре 2004 года был успешно урегулирован затянувшийся кризис, связанный со взятием в заложники сотрудников Организации Объединенных Наций в Афганистане. |
Experience has shown that the distribution of nets or net vouchers can be successfully integrated into antenatal care and/or an expanded programme of immunization services. |
Практический опыт показал, что распространение сеток или ваучеров на них может быть успешно включено в деятельность по дородовому обслуживанию и/или услуги расширенных программ иммунизации. |
(c) Increased percentage of departments/offices successfully implementing their human resources action plans, for the Secretariat as a whole |
с) Увеличение доли департаментов/подразделений, успешно осуществляющих свои планы действий в области людских ресурсов, в масштабах всего Секретариата |
In my capacity as President of the Community of Portuguese-Speaking Countries, I should like to refer to Guinea-Bissau, which has just successfully concluded a long and difficult political transition. |
В своем качестве Председателя Сообщества португалоговорящих стран я хотел бы коснуться положения в Гвинее-Бисау, которая совсем недавно успешно завершила длительные и сложные политические преобразования. |
We know of no country or region that has successfully attained full recovery from a disaster of this scale in three years. |
Нам неизвестны страны или регионы, которые бы успешно в полной мере преодолели последствия стихийного бедствия таких масштабов за три года. |
IFRC was in favour of handling such population movement issues at the regional level and had cooperated successfully with the Organization for Security and Cooperation in Europe in the Asia-Pacific and European regions. |
МФОКККП выступает за рассмотрение таких вопросов движения населения на региональном уровне и успешно сотрудничала с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе в Азиатско-Тихоокеанском и Европейском регионах. |
We have been successfully developing new branches of industry, namely, the oil and gas, energy, textile and food sectors. |
В стране успешно развиваются практически новые для отечественной экономики отрасли - нефтегазовая, энергетическая, текстильная, пищевая. |
We must redouble our efforts to achieve the fullest possible realization of the Doha work programme in order to successfully complete the Doha development round in 2006. |
Мы должны удвоить наши усилия по обеспечению реализации принятой в Дохе программы работы, с тем чтобы успешно завершить Дохинский раунд переговоров в 2006 году. |
Boasting universal literacy and 100 per cent official enrolment, the DPRK has successfully established an extensive primary and secondary school system as well as institutions for higher learning. |
При вызывающей гордость всеобщей грамотности и стопроцентной официальной занятости КНДР успешно осуществила создание широкой системы начальных и средних школ, а также институтов для высшего образования. |
As a result of our conservation efforts, Bhutan has successfully maintained 72.5 per cent of its land area under forest cover. |
Благодаря нашей работе по защите окружающей среды Бутан успешно сохраняет лесные массивы на 72,5 процента территории страны. |
The number of major conflicts is decreasing. Democracy is flourishing, and free and fair elections are successfully taking place in many parts of the continent. |
Сокращается число крупных конфликтов, происходит развитие демократии, а свободные и справедливые выборы успешно проводятся во многих регионах континента. |
I come now to my final point, which is why we need effective multilateralism in order to fight terrorism successfully in all its forms and manifestations. |
Я подхожу к последнему вопросу, который я хочу затронуть, а именно почему нам нужна эффективная многосторонность для того, чтобы успешно бороться с терроризмом во всех его формах и проявлениях. |
For our part, we have just successfully implemented the Philippine human resource development assistance package for Timor-Leste, under the auspices of the Philippines-Japan partnership programme. |
Со своей стороны, мы только что успешно осуществили пакет помощи Филиппин для Тимора-Лешти в области развития людских ресурсов, под эгидой программы партнерства между Филиппинами и Японией. |
We are confident that with your expertise and skill you will be able to lead the Council's work successfully at this critical juncture. |
Мы уверены, что, с учетом Вашего опыта и умения, Вы сможете успешно направлять работу Совета на этом решающем этапе. |
With his perseverance and leadership, we are responding gradually and successfully to an unprecedented challenge for a much-needed renewal of the United Nations. |
Благодаря его настойчивости и руководящей роли мы постепенно и успешно решаем беспрецедентную задачу по обеспечению столь необходимого обновления Организации Объединенных Наций. |
In particular, the e-Learning courses of DFM have successfully conducted eleven six-week e-Learning courses. |
В частности, в рамках учебных курсов ПДФ с использованием электронных средств были успешно проведены 11 шестинедельных учебных курсов с использованием электронных средств. |
While their return to their communities has been accomplished successfully, their long-term reintegration is still in progress and many of their basic needs remain unmet. |
Все мероприятия по возвращению беженцев в их общины были успешно завершены, однако процесс их долгосрочной реинтеграции еще продолжается и многие из их основных потребностей по-прежнему не удовлетворены. |
At the opening session, the representative of the secretariat briefly apprised the Council/Forum of the outcomes of the International Conference on Chemicals Management, which had successfully concluded the previous evening. |
На первом заседании представитель секретариата вкратце ознакомила Совет/Форум с итогами Международной конференции по регулированию химических веществ, которая успешно приняла итоговые документы вечером предыдущего дня. |
It has successfully steered the Kimberley Process through some turbulent times to sensible ways forward on West Africa and the review recommendations. |
Эта страна успешно руководила Кимберлийским процессом в трудные времена, добившись прогресса в урегулировании сложных вопросов, касающихся стран Западной Африки, и разработав рекомендации по проведению обзора. |
This is the situation in the Central African Republic where Congolese refugees living alongside the local populations were able to successfully harvest their cash crops, revitalizing the local economy. |
Так обстояло дело в Центральноафриканской Республике, где конголезские беженцы, проживающие вместе с местным населением, могли успешно возделывать свои коммерческие сельскохозяйственные культуры, содействуя оживлению местной экономики. |
Having successfully put our economy on an upsurge, we are now embarked on second-generation reforms to spread the benefits of growth to all our people. |
Успешно обеспечив подъем нашей экономики, мы приступили к реформам второго поколения, чтобы распространить блага роста на всех наших людей. |
We recognize that our country on its own, without the full support of the international community, cannot successfully wage the battle against HIV/AIDS. |
Мы сознаем, что наша страна в одиночку, без всесторонней поддержки международного сообщества, не сможет успешно вести борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
Our present experience as an elected member of the Security Council fully proves that only through effective multilateral action can the world community successfully address modern threats and resolve current conflicts. |
Наш нынешний опыт в качестве одного из избранных членов Совета Безопасности полностью подтверждает, что успешно справиться с современными угрозами и урегулировать нынешние конфликты мировому сообществу удастся только посредством эффективных многосторонних действий. |
We very much hope that the democratic process which is under way in the Democratic Republic of the Congo will be successfully pursued. |
Мы искренне надеемся, что демократический процесс, ныне разворачивающийся в Демократической Республике Конго, будет успешно продолжаться. |