| The development of rural industrial and service activities thus often successfully complements or substitutes for agricultural activities. | Соответственно, развитие производственной базы и отраслей сферы услуг в сельской местности нередко успешно дополняет или подменяет расширение сельскохозяйственного производства. |
| The major problems in the emergency phase have, for the most part, been successfully addressed. | Основные задачи этапа оказания чрезвычайной помощи в большинстве своем были успешно решены. |
| Croatia and Slovenia established a group of experts on boundary delimitation in 1992 and successfully settled most of the land boundaries. | ЗЗ. В 1992 году Словения и Хорватия учредили группу экспертов по делимитации границ и успешно урегулировали большинство вопросов, связанных с сухопутными границами. |
| In spite of their very limited trading opportunities, a number of the LDCs have successfully begun the process of diversifying their export base. | Несмотря на весьма ограниченные торговые возможности, ряд НРС успешно начали процесс диверсификации своей экспортной базы. |
| If not concluded successfully, the result could be, inter alia, the emergence of regionalism and trading blocs and increased protectionism. | Если он не будет успешно завершен, результатом явится, в частности, появление регионализма и торговых блоков и усиление протекционизма. |
| Also, a computerized mailing list programme for microcomputers developed by the Department was successfully tested in several information centres. | Разработанная Департаментом компьютерная программа составления и ведения рассылочных списков для микрокомпьютеров успешно прошла проверку в нескольких центрах. |
| In both quantitative and qualitative terms, the personnel requirements generated by that growth have not been successfully met in all cases. | Как в количественном, так и в качественном выражении потребности в персонале, вызванные этим ростом, не были успешно удовлетворены во всех случаях. |
| In performing that role the United Nations must have the support of the numerous other international organizations that are functioning successfully today. | При выполнении этой роли Организация Объединенных Наций должна пользоваться поддержкой многих других организаций, которые сегодня успешно функционируют. |
| Those present at the Geneva meeting successfully prepared a comprehensive agreement that takes account of all aspects of the Liberian tragedy. | Участники женевской встречи успешно разработали всеобъемлющее соглашение, учитывающее все аспекты либерийской трагедии. |
| He was none the less confident that the Conference on Disarmament would rise to the challenge and complete its work successfully. | Так или иначе, он уверен, что Конференция по разоружению примет вызов и успешно завершит свою работу. |
| His delegation hoped that the two resolutions on science and technology would be successfully combined at the next session of the General Assembly. | Его делегация надеется, что две резолюции по науке и технике будут успешно объединены на следующей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| If arms control was to play that role successfully, four priority tasks had to be accomplished. | Для того чтобы контроль над вооружениями успешно сыграл эту роль, необходимо обеспечить решение четырех приоритетных задач. |
| Such cooperative efforts have successfully forestalled many attempts to smuggle drugs. | Благодаря таким общим усилиям удалось успешно предотвратить большое число попыток контрабандного провоза наркотиков. |
| With the support of artillery, the first attack was successfully contained. | При поддержке артполка первая атака противника успешно отбита. |
| In some areas the United Nations has successfully worked itself out of a job. | По ряду областей Организация Объединенных Наций успешно завершила свою деятельность. |
| This applies in particular to the Security Council, whose ability successfully to discharge its mandate as set forth by the Charter has considerably increased. | Это прежде всего касается Совета Безопасности, чей потенциал успешно осуществлять свои обязанности, определенные Уставом, значительно повысился. |
| And that was 355,000 boxes successfully delivered by the deadline. | И 355000 коробок были успешно доставлены к сроку. |
| In its report for the biennium 1990-1991, the Board made several recommendations, most of which have been successfully acted upon. | В своем докладе за двухгодичный период 1990-1991 годов Комиссия сделала ряд рекомендаций, большинство из которых были успешно выполнены. |
| The proposals have now been successfully implemented in a cost-effective manner. | Эти предложения в настоящее время успешно реализуются на экономически эффективной основе. |
| Training for women in poultry production and animal husbandry has also been successfully undertaken. | Помимо этого успешно осуществляется подготовка женщин по вопросам разведения домашней птицы и земледелия. |
| It is only under such conditions that our projects can be successfully implemented. | Только в этом случае наши совместные проекты могут быть успешно осуществлены. |
| I am firmly convinced that his qualities will enable us to solve successfully the central questions of particular relevance included in our agenda. | Я твердо убежден, что его личные качества позволят нам успешно разрешить включенные в нашу повестку дня основные особенно актуальные вопросы. |
| All Rwandan refugees originally based in Burundi have been repatriated and successfully resettled in their own communities without incident. | Все руандийские беженцы, первоначально обосновавшиеся в Бурунди, были репатриированы и успешно вернулись в свои собственные общины без каких-либо инцидентов. |
| Last June, the Eighth Congress of the Communist Party of Viet Nam was successfully concluded. | В июне прошлого года успешно завершился восьмой съезд коммунистической партии Вьетнама. |
| Other parts of the world have also successfully entered into a process of cooperation and regional integration. | В других частях мира государства также успешно приступили к процессу сотрудничества и налаживания региональной интеграции. |