Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешно

Примеры в контексте "Successfully - Успешно"

Примеры: Successfully - Успешно
Some witnesses have been relocated successfully internally while others have been relocated to third-party States. Одни свидетели были успешно переселены внутри страны, другие были переселены в третьи государства-участники.
Other delegations expressed the hope that the remaining issues concerning the scope of the draft convention would be resolved successfully with a further exchange of positive and constructive views. Другие делегации выразили надежду на то, что остающиеся вопросы, касающиеся сферы применения проекта конвенции, будут успешно решены в ходе дальнейшего позитивного и конструктивного обмена мнениями.
Also, recycling schemes have been implemented successfully in some local communities, and in many cities there is an increasing focus on the urban green structure. Кроме того, в некоторых жилых районах города успешно осуществляются схемы рециркуляции, и во многих городах все более пристальное внимание уделяется вопросу о создании "зеленых" городских зон.
Awareness building (information campaigns) have been used successfully in some countries, in particular in western Europe. В некоторых странах, в особенности в странах западной Европы, успешно используются такие меры, как повышение уровня информированности (информационные кампании).
The peace negotiations concluded successfully, despite having been suspended from 28 October to 9 November owing to the participation of URNG members in a kidnapping for ransom. Переговоры о мире завершились успешно, несмотря на их приостановку в период с 28 октября по 9 ноября в связи с участием членов НРЕГ в акте похищения людей в целях вымогательства.
We should like to appeal for efforts to improve living standards in developing countries so that desertification and pollution can be successfully combated and technology can be transferred under favourable terms. Нам хотелось бы обратиться с призывом о принятии мер, направленных на повышение уровня жизни в развивающихся странах, с тем чтобы можно было успешно вести борьбу с опустыниванием и загрязнением окружающей среды и чтобы передача технологии происходила на выгодных условиях.
As reported in detail in paragraphs 2 to 13 of the present report, Release 2 was successfully implemented at Headquarters in April 1998. Как подробно описывается в пунктах 2-13 настоящего доклада, вторая очередь была успешно внедрена в Центральных учреждениях в апреле 1998 года.
Today, more than ever before, our fate is in our hands and by this Declaration we confirm that we are capable of shouldering it successfully. Сегодня, как никогда ранее, наша судьба находится в наших руках, и настоящим заявлением мы подтверждаем, что способны успешно выполнить нашу миссию.
We have successfully paved the way for the establishment of the International Criminal Court and forged new partnerships between our regional organizations and the United Nations. Мы успешно проложили путь к учреждению Международного уголовного суда и создали новые партнерства между нашими региональными организациями и Организацией Объединенных Наций.
On 11 May 1998, a statement was issued by Government announcing that India had successfully carried out three underground nuclear tests at the Pokhran range. 11 мая 1998 года правительство выступило с заявлением, объявив, что Индия успешно провела три подземных ядерных испытания на полигоне Покхара.
In order to successfully confront the world's drug epidemic with the necessary international cooperation, we must emphasize equally the reduction of demand and the control of the supply. Для того чтобы успешно вести, на основе необходимого международного сотрудничества, борьбу со всемирной эпидемией наркотиков, мы должны в равной мере делать упор на сокращении спроса и на контроле за предложением.
Joint operations to suppress drug smuggling are being successfully carried out in cooperation with the law enforcement authorities of the countries of the Commonwealth of Independent States and other neighbouring States. Во взаимодействии с правоохранительными органами стран Содружества Независимых Государств и других соседних государств успешно проводятся совместные операции по пресечению контрабанды наркотиков.
Assigning terrorism and traffic in narcotic drugs to the jurisdiction of the Court might overburden it with cases that could be successfully dealt with by national courts. Передача терроризма и торговли наркотиками под юрисдикцию Суда может перегрузить его делами, которые могут успешно рассматриваться национальными судами.
Data from remote sensing satellites, in combination with other information, have been used successfully to monitor the environmental preconditions for the emergence and outbreak of vector-borne diseases. Данные дистанционного зондирования со спутников в сочетании с другой информацией успешно используются для мониторинга экологических предпосылок возникновения и распространения трансмиссивных болезней.
Likewise, since many core development issues could be addressed successfully only through multilateral action, it was imperative for multilateral cooperation to be revitalized. Аналогичным образом, так как многие важнейшие вопросы развития можно успешно урегулировать лишь на основе многосторонних действий, важно оживить многостороннее сотрудничество.
In 1997, the Fund successfully concluded its Fourth Replenishment under which members have pledged an additional amount of about USD 420 million. В 1977 году Фонд успешно завершил четвертый цикл пополнения, в ходе которого члены обязались внести дополнительную сумму средств в размере около 420 млн. долл. США.
The system has been successfully tested by the Governments of the Russian Federation, Sweden and the Netherlands and is recommended for prompt communication in the event of an industrial accident. Система была успешно испытана правительствами Российской Федерации, Швеции и Нидерландов и рекомендована для целей оперативной связи в случае промышленных аварий.
∙ The States parties note that radioactive material has been successfully transported by sea for more than 30 years in accordance with internationally agreed standards of safety and security. Государства-участники отмечают, что радиоактивные материалы на протяжении более чем 30 лет успешно перевозились морем при соблюдении международно согласованных норм безопасности.
The Guatemalan peace process was successfully concluded in December 1996, putting an end to more than 30 years of conflict. В декабре 1996 года успешно завершился мирный процесс в Гватемале, в результате чего был положен конец более чем 30-летнему конфликту.
Despite the constraints springing from external circumstances and the insufficiency of qualified Professional staff, INSTRAW has successfully carried out the biennium programme and has a sound financial base. Несмотря на ограничения, вызванные внешними обстоятельствами и недостатком квалифицированных сотрудников категории специалистов, МУНИУЖ успешно выполнил двухгодичную программу и занимает прочные финансовые позиции.
It identified the mainstream in the debate, and came to be regarded as successfully representing the negotiating middle ground. В нем было определено основное русло обсуждений, и он был признан в качестве предложения, успешно представляющего прочную основу для переговоров.
Although its workload was very heavy, the Sixth Committee still managed successfully to have a two-day colloquium to commemorate the fiftieth anniversary of the International Law Commission. И хотя его работа была весьма напряженной, Шестой комитет смог успешно провести двухдневный коллоквиум в ознаменование пятнадцатой годовщины Комиссии международного права.
The Convention, successfully negotiated in Oslo, will be an excellent practical tool in the joint efforts to end the suffering caused by anti-personnel mines. Успешно согласованная в Осло Конвенция станет прекрасным практическим средством осуществления совместных усилий, направленных на прекращение страданий, вызываемых противопехотными минами.
It is becoming increasingly clear that unity is the best road for Central America to take so that it can successfully tackle the challenges of the coming millennium. Становится совершенно очевидно, что единство является наилучшим путем, по которому должна идти Центральная Америка, чтобы успешно решать проблемы грядущего тысячелетия.
The latter programme has successfully connected approximately 720 homes, and another 50 homes are expected to be served when the project is completed. Благодаря последнему из этих двух проектов к системе удалось успешно подключить примерно 720 домов, и ожидается, что еще 50 домов будут подключены к ней после завершения этого проекта.