Where successfully introduced, these reforms have lowered the risks faced by private investors and hence financing costs. |
Эти реформы, когда они были проведены успешно, привели к сокращению рисков, с которыми сталкиваются частные инвесторы, и, таким образом, к сокращению затрат на финансирование. |
The ISAF explosive ordnance disposal teams and the engineering staff successfully continued to assist in the collection of weapons and ammunition, including rockets and unexploded ordnance. |
Группы МССБ по обезвреживанию взрывоопасных предметов и инженерно-технический персонал успешно помогали в сборе оружия и боеприпасов, включая реактивные снаряды и неразорвавшиеся боеприпасы. |
Operation Dynamic Response started successfully and Operations Harvest and Discovery continued to yield excellent results, with over a quarter of a million rounds of ammunition and nearly 4,000 hand grenades collected. |
Операция «Дайнемик риспонс» началась успешно, а операции «Харвест» и «Дискавери» продолжают приносить отличные результаты, заключающиеся в том, что собрано более четверти миллиона единиц боеприпасов и около 4000 ручных гранат. |
He reviewed the activities of the Council during the period under consideration, noting that the Council had successfully tested its new mechanism for cooperation with troop-contributing countries. |
В своем выступлении он провел обзор деятельности Совета за рассматриваемый период, отметив, в частности, что Совет успешно опробовал свой новый механизм сотрудничества со странами, предоставляющими войска. |
While the elections were successfully and peacefully conducted, it is unfortunate that the Kosovo Serbs turned out in low numbers. |
Хотя выборы были проведены успешно и прошли в мирной обстановке, вызывает сожаление, что в них приняло участие небольшое число косовских сербов. |
Already, necessary agreements have being reached and a process of co-organization and co- financing of the first joint CEI - TEM and TER events is being successfully developed. |
Уже были достигнуты необходимые договоренности, и успешно развивается процесс совместной организации и совместного финансирования первых совместных мероприятий ЦЕИ - ТЕА и ТЕЖ. |
Vendors must successfully complete the registration process as outlined in sections 5.04 and 5.05 before they can be registered in the roster under the commodities and services they provide. |
Поставщики должны успешно пройти процесс регистрации, описанный в разделах 5.04 и 5.05, прежде чем они могут быть зарегистрированы и включены в соответствующий раздел реестра, определяемый поставляемыми ими товарами и услугами. |
It also successfully conducted a military on-call list training course in Hungary in May 2003, which contributed eight key staff for MINUCI. |
Департамент также успешно провел в мае 2003 года в Венгрии учебный курс для военных, включенных в дежурный список, в результате чего было подготовлено восемь ключевых сотрудников для МООНКИ. |
We are pleased that in spite of the many challenges and difficulties it had to face, UNTAET was able to fulfil its mandate successfully. |
Мы рады тому, что, несмотря на многие проблемы и трудности, с которыми пришлось столкнуться ВАООНВТ, она сумела успешно выполнить свой мандат. |
But rarely have all those tasks been carried out by the United Nations - in any case, never so successfully. |
Однако редко когда все эти задачи выполнялись Организацией Объединенных Наций одновременно - во всяком случае, никогда так успешно. |
In what segments of the environmental industry could your country successfully compete in international or regional markets? |
С какими сегментами экоиндустрии могла бы успешно конкурировать ваша страна на международных или региональных рынках? |
In what segments of the environmental industry could developing countries successfully compete in international markets? |
Какие сегменты экологической промышленности развивающихся стран могут успешно конкурировать на международных рынках? |
Are there companies/institutions, which have successfully incorporated our product in their processes? |
Существуют ли компании/учреждения, которые успешно используют наши продукты в своих процессах? |
We intend to take a most active part in implementing an international aid programme for Afghanistan. Kazakhstan is cooperating successfully with the World Food Programme by using it to send its agricultural products to Afghanistan. |
Мы намерены принять самое активное участие в реализации международной программы помощи Афганистану. Казахстан успешно сотрудничает со Всемирной продовольственной программой, по каналам которой в Афганистан поставляется сельскохозяйственная продукция. |
Without their dedication and extraordinary contributions, the Security Council, I am afraid, could not have accomplished its tasks so successfully. |
Полагаю, что без их приверженности и необычайного вклада Совет Безопасности не смог бы успешно справиться со своей задачей. |
Concerted and collective action by the international community resulted in the adoption of Security Council resolution 1373, clearly demonstrating that a multilateral agenda can be successfully pursued to deal with international terrorism. |
Согласованные совместные усилия международного сообщества привели к принятию резолюции 1373 Совета Безопасности, ясно показавшей, что многосторонняя повестка дня по борьбе с международным терроризмом может успешно осуществляться. |
Nevertheless, over the last few months, two major troop contributors have in fact completed courts martial in a mission area, and have done so successfully. |
Тем не менее за последние несколько месяцев две страны, которые являются крупнейшими поставщиками воинских контингентов, практически завершили военные суды в районе действия миссии и провели эту работу весьма успешно. |
It includes specific proposals for adjustments to the downsizing plan to allow the Mission to accomplish its mandated tasks successfully by June 2004 within this changed environment. |
В нем содержатся конкретные предложения о внесении коррективов в план сокращения, с тем чтобы позволить Миссии успешно выполнить предусмотренные в ее мандате задачи к июню 2004 года в условиях данной изменившейся обстановки. |
In the months preceding the establishment of UNMISET, Timor-Leste had successfully held two national elections, both of which had taken place without violence. |
За месяцы, предшествовавшие созданию МООНПВТ, Тимор-Лешти два раза успешно провел общенациональные выборы, которые прошли без насилия. |
We wish to thank Mr. Salim Ahmed Salim and his mediating team for successfully guiding the parties to this historic stage. |
Мы хотим поблагодарить г-на Салима Ахмеда Салима и его группу посредников за то, что они успешно подвели стороны к этому историческому рубежу. |
Additionally, the process of filling the 61 vacant posts of paramount chiefs, which commenced on 2 December 2002, was successfully concluded on 24 January 2004. |
Кроме того, 24 января 2003 года был успешно завершен начатый 2 декабря 2002 года процесс заполнения 63 вакантных должностей верховных вождей племен. |
It was only within the multilateral system that industrial countries could have successfully pursued important objectives such as, for example, agreement on the trade-related aspects of industrial property rights. |
Только в рамках многосторонней системы промышленно развитым странам удалось успешно достичь важных целей, например, таких как Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности. |
The representative of the African Union highlighted the importance of bringing the Doha Work Programme back on track so as to deliver its development promises successfully. |
Представитель Африканского союза подчеркнул важность возвращения Программы работы Дохи в нужное русло, с тем чтобы успешно выполнить ее "обещания развития". |
The international community should give this initiative its full, consistent and impartial support in order to help the parties successfully navigate the challenges ahead. |
Международное сообщество должно оказать полную, последовательную и беспристрастную поддержку этой инициативе, чтобы помочь сторонам успешно преодолеть те трудности, которые могут возникнуть в будущем. |
The Royal Malaysian Police have successfully invoked the Restricted Residence Act 1933, to control activities, which are against public order e.g. smuggling or immoral activities. |
Королевская полиция Малайзии успешно применила Закон об ограничении права на жительство 1993 года для борьбы с деяниями, нарушающими общественный порядок, например контрабандой и аморальным поведением. |