Although five or six African countries are close to transitioning, only one has successfully made a smooth transition. |
И если пять из шести африканских стран близки к переходному периоду, то лишь одна из них успешно его завершила. |
The United Nations has to be even more decisive and efficient in order to successfully fulfil its important responsibilities in this new situation. |
Организация Объединенных Наций должна быть еще более решительной и действенной для того, чтобы она могла успешно выполнять свои важные обязанности в этой новой ситуации. |
Croatia has successfully embarked upon the road of Euro-Atlantic integration, with a clear goal of European Union and NATO membership. |
Хорватия успешно движется по пути, ведущему к евро-атлантической интеграции, с четкой целью вступления в члены Европейского союза и НАТО. |
Appointment of candidates having successfully passed a competitive examination, in accordance with rule 104.15; |
Ь. назначения кандидатов, успешно сдавших конкурсные экзамены, в соответствии с правилом 104.15; |
BeppoSAX was switched off from the control centre in Rome on 30 April 2002 using a procedure that successfully ended at 1318. |
Тридцатого апреля 2002 года Центр управления в Риме провел процедуру отключения спутника BeppoSAX, которая была успешно завершена в 13 час. 18 мин. по Гринвичу. |
Here, we should also stress the Irish delegation's important work in the Angola sanctions Committee, which enabled the Committee successfully to conclude its work recently. |
Здесь нам следует подчеркнуть усилия ирландской делегации в Комитете по санкциям в отношении Анголы, которые позволили Комитету недавно успешно завершить свою работу. |
Moreover, persons belonging to national minorities successfully participate in the activities of other political parties that have not been formed on the national basis. |
Кроме того, лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, успешно участвуют в деятельности других политических партий, не являющихся общенациональными. |
A test project in October 2002 gave promising results, and the system has been used successfully at the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. |
Проведенный в октябре 2002 года эксперимент дал многообещающие результаты, и эта система успешно используется в Трибунале по бывшей Югославии. |
Following this historic speech, a State Secretariat for Literacy and Traditional Teaching was set up in 1986 and a series of programmes to eradicate illiteracy was successfully implemented. |
После этой исторической речи в 1986 году был создан Государственный секретариат по борьбе против неграмотности и по вопросам начального образования, а также успешно проведена целая серия программ, направленных на искоренение этой проблемы. |
It should build on the many existing initiatives and institutions that are already successfully engaged within their respective mandates in the fight against hunger. |
В своей деятельности он должен использовать опыт реализации многочисленных инициатив, осуществляемых в настоящее время, равно как и опыт учреждений, успешно ведущих борьбу с голодом в рамках своих соответствующих мандатов. |
In Europe, PPPs are being used successfully in improving housing and urban regeneration as part of an integrated approach involving housing, land development and improvements to the local infrastructure. |
В Европе успешно используются ПГЧС для улучшения состояния жилья и возрождения городов в рамках комплексного подхода, охватывающего жилье, освоение земель и обновление местной инфраструктуры. |
During the year in review the UNECE successfully pursued its agreed programme of work in the three core pillars of activity: normative work, economic analysis, and technical cooperation. |
В ходе рассматриваемого года ЕЭК ООН успешно продолжала осуществление своей согласованной программы работы по трем основным направлениям деятельности: нормотворческая работа, экономический анализ и техническое сотрудничество. |
Exchange study tours have been successfully implemented within southern Africa, and to date the Botswana, Swaziland and Lesotho youth water teams have participated. |
Учебные поездки по обмену были успешно организованы в странах южной части Африки, и по состоянию на данный момент в них приняли участие молодежные группы по вопросам водоснабжения из Ботсваны, Свазиленда и Лесото. |
In Honduras and Viet Nam, UNDP worked successfully to strengthen institutions including the courts and the prosecutor's office. |
В Гондурасе и Вьетнаме, ПРООН успешно занималась укреплением институтов власти, в том числе судебных органов и органов прокуратуры. |
With international cooperation, meanwhile, China has successfully pursued and repatriated some of the country's cultural artefacts that had been smuggled abroad. |
Между тем, благодаря международному сотрудничеству Китаю удалось успешно обнаружить и репатриировать некоторые из национальных культурных ценностей, которые были незаконно вывезены за границу. |
Several Parties have successfully developed collaborative efforts in education, with the involvement of the NGO community and cooperation with universities and other institutions. |
Целый ряд Сторон успешно реализуют совместные просветительские мероприятия с участием НПО и в сотрудничестве с университетами и другими учреждениями. |
This approach has been successfully applied in a number of cities in Latin America and Europe, and it is now spreading to Africa and Asia. |
Подобный подход успешно применялся в ряде городов Латинской Америки и Европы, а в настоящее время этот опыт распространяется в Африке и Азии. |
The Office of the High Representative successfully assisted the State Veterinary Institute to become operational and capable of fulfilling its international reporting requirements. |
Управление Высокого представителя успешно содействовало тому, чтобы Государственный ветеринарный институт смог приступить к работе и выполнять свои международные обязательства по представлению докладов. |
At this stage, the Government has successfully re-established a police presence in all provincial and district headquarters and major towns throughout the country. |
На данном этапе правительство успешно восстановило полицейское присутствие во всех провинциальных и окружных центрах и в крупных городах по всей территории страны. |
The civilian police component has been instrumental in creating an emergency response "dial 911" system, which has been used successfully in preventing mob violence. |
Компонент гражданской полиции сыграл важную роль в создании системы чрезвычайного реагирования «Набери 911», которая успешно используется для недопущения насилия со стороны толпы. |
58 There are abundant cases of female masons working successfully in sanitation for example, and a number of projects have been designed specifically to build their capacity. |
58 Наблюдается большое число случаев, когда женщины-каменщики успешно работают, например, в области санитарии, и ряд проектов был специально разработан с тем, чтобы наращивать их потенциал. |
Provisional measures would also terminate when an application for commencement is denied or the order for provisional measures is successfully challenged. |
Временные меры могут быть также прекращены, если заявление об открытии производства отклоняется или приказ о принятии временных мер успешно оспорен. |
Governments and international institutions must respond to a lengthy list of priorities, and hazardous wastes management has not always successfully competed with these other priorities for funding. |
Правительства и международные организации обязаны удовлетворять потребности по длинному списку расставленных по порядку их важности задач, и при распределении средств регулирование опасных отходов не всегда может успешно конкурировать с другими задачами из этого списка. |
Data violation, unavailability, lack of accountability and loss of integrity could result, should unauthorized users successfully exploit weak authentication credentials. |
Если несанкционированные пользователи успешно воспользуются ненадежными учетными данными, результатом этого могут стать повреждение или недоступность данных, отсутствие отчетности и утрата целостности системы. |
The Government will take all necessary measures to ensure the 12-year model of learning in secondary education to be successfully applied by 2020. |
Правительство должно принять все необходимые меры для того, чтобы к 2020 году в среднем образовании успешно функционировала 12 - летняя модель обучения. |