Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешно

Примеры в контексте "Successfully - Успешно"

Примеры: Successfully - Успешно
Although five or six African countries are close to transitioning, only one has successfully made a smooth transition. И если пять из шести африканских стран близки к переходному периоду, то лишь одна из них успешно его завершила.
The United Nations has to be even more decisive and efficient in order to successfully fulfil its important responsibilities in this new situation. Организация Объединенных Наций должна быть еще более решительной и действенной для того, чтобы она могла успешно выполнять свои важные обязанности в этой новой ситуации.
Croatia has successfully embarked upon the road of Euro-Atlantic integration, with a clear goal of European Union and NATO membership. Хорватия успешно движется по пути, ведущему к евро-атлантической интеграции, с четкой целью вступления в члены Европейского союза и НАТО.
Appointment of candidates having successfully passed a competitive examination, in accordance with rule 104.15; Ь. назначения кандидатов, успешно сдавших конкурсные экзамены, в соответствии с правилом 104.15;
BeppoSAX was switched off from the control centre in Rome on 30 April 2002 using a procedure that successfully ended at 1318. Тридцатого апреля 2002 года Центр управления в Риме провел процедуру отключения спутника BeppoSAX, которая была успешно завершена в 13 час. 18 мин. по Гринвичу.
Here, we should also stress the Irish delegation's important work in the Angola sanctions Committee, which enabled the Committee successfully to conclude its work recently. Здесь нам следует подчеркнуть усилия ирландской делегации в Комитете по санкциям в отношении Анголы, которые позволили Комитету недавно успешно завершить свою работу.
Moreover, persons belonging to national minorities successfully participate in the activities of other political parties that have not been formed on the national basis. Кроме того, лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, успешно участвуют в деятельности других политических партий, не являющихся общенациональными.
A test project in October 2002 gave promising results, and the system has been used successfully at the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. Проведенный в октябре 2002 года эксперимент дал многообещающие результаты, и эта система успешно используется в Трибунале по бывшей Югославии.
Following this historic speech, a State Secretariat for Literacy and Traditional Teaching was set up in 1986 and a series of programmes to eradicate illiteracy was successfully implemented. После этой исторической речи в 1986 году был создан Государственный секретариат по борьбе против неграмотности и по вопросам начального образования, а также успешно проведена целая серия программ, направленных на искоренение этой проблемы.
It should build on the many existing initiatives and institutions that are already successfully engaged within their respective mandates in the fight against hunger. В своей деятельности он должен использовать опыт реализации многочисленных инициатив, осуществляемых в настоящее время, равно как и опыт учреждений, успешно ведущих борьбу с голодом в рамках своих соответствующих мандатов.
In Europe, PPPs are being used successfully in improving housing and urban regeneration as part of an integrated approach involving housing, land development and improvements to the local infrastructure. В Европе успешно используются ПГЧС для улучшения состояния жилья и возрождения городов в рамках комплексного подхода, охватывающего жилье, освоение земель и обновление местной инфраструктуры.
During the year in review the UNECE successfully pursued its agreed programme of work in the three core pillars of activity: normative work, economic analysis, and technical cooperation. В ходе рассматриваемого года ЕЭК ООН успешно продолжала осуществление своей согласованной программы работы по трем основным направлениям деятельности: нормотворческая работа, экономический анализ и техническое сотрудничество.
Exchange study tours have been successfully implemented within southern Africa, and to date the Botswana, Swaziland and Lesotho youth water teams have participated. Учебные поездки по обмену были успешно организованы в странах южной части Африки, и по состоянию на данный момент в них приняли участие молодежные группы по вопросам водоснабжения из Ботсваны, Свазиленда и Лесото.
In Honduras and Viet Nam, UNDP worked successfully to strengthen institutions including the courts and the prosecutor's office. В Гондурасе и Вьетнаме, ПРООН успешно занималась укреплением институтов власти, в том числе судебных органов и органов прокуратуры.
With international cooperation, meanwhile, China has successfully pursued and repatriated some of the country's cultural artefacts that had been smuggled abroad. Между тем, благодаря международному сотрудничеству Китаю удалось успешно обнаружить и репатриировать некоторые из национальных культурных ценностей, которые были незаконно вывезены за границу.
Several Parties have successfully developed collaborative efforts in education, with the involvement of the NGO community and cooperation with universities and other institutions. Целый ряд Сторон успешно реализуют совместные просветительские мероприятия с участием НПО и в сотрудничестве с университетами и другими учреждениями.
This approach has been successfully applied in a number of cities in Latin America and Europe, and it is now spreading to Africa and Asia. Подобный подход успешно применялся в ряде городов Латинской Америки и Европы, а в настоящее время этот опыт распространяется в Африке и Азии.
The Office of the High Representative successfully assisted the State Veterinary Institute to become operational and capable of fulfilling its international reporting requirements. Управление Высокого представителя успешно содействовало тому, чтобы Государственный ветеринарный институт смог приступить к работе и выполнять свои международные обязательства по представлению докладов.
At this stage, the Government has successfully re-established a police presence in all provincial and district headquarters and major towns throughout the country. На данном этапе правительство успешно восстановило полицейское присутствие во всех провинциальных и окружных центрах и в крупных городах по всей территории страны.
The civilian police component has been instrumental in creating an emergency response "dial 911" system, which has been used successfully in preventing mob violence. Компонент гражданской полиции сыграл важную роль в создании системы чрезвычайного реагирования «Набери 911», которая успешно используется для недопущения насилия со стороны толпы.
58 There are abundant cases of female masons working successfully in sanitation for example, and a number of projects have been designed specifically to build their capacity. 58 Наблюдается большое число случаев, когда женщины-каменщики успешно работают, например, в области санитарии, и ряд проектов был специально разработан с тем, чтобы наращивать их потенциал.
Provisional measures would also terminate when an application for commencement is denied or the order for provisional measures is successfully challenged. Временные меры могут быть также прекращены, если заявление об открытии производства отклоняется или приказ о принятии временных мер успешно оспорен.
Governments and international institutions must respond to a lengthy list of priorities, and hazardous wastes management has not always successfully competed with these other priorities for funding. Правительства и международные организации обязаны удовлетворять потребности по длинному списку расставленных по порядку их важности задач, и при распределении средств регулирование опасных отходов не всегда может успешно конкурировать с другими задачами из этого списка.
Data violation, unavailability, lack of accountability and loss of integrity could result, should unauthorized users successfully exploit weak authentication credentials. Если несанкционированные пользователи успешно воспользуются ненадежными учетными данными, результатом этого могут стать повреждение или недоступность данных, отсутствие отчетности и утрата целостности системы.
The Government will take all necessary measures to ensure the 12-year model of learning in secondary education to be successfully applied by 2020. Правительство должно принять все необходимые меры для того, чтобы к 2020 году в среднем образовании успешно функционировала 12 - летняя модель обучения.