Many countries have successfully channelled funds saved through energy efficiency actions back into programmes to support energy efficiency. |
Многие страны успешно перенаправляют средства, сбереженные в результате проведения мер по энергоэффективности, на программы в поддержку энергоэффективности. |
Number of staff successfully completing learning programmes at following levels: basic |
Число сотрудников, успешно завершивших изучение учебных программ следующего уровня: |
During the implementation phase, countries having successfully implemented the basic tasks, can participate in assistance activities aimed at implementing more complex tasks under the Convention. |
На этапе осуществления Стороны, успешно выполнившие основные задачи, могут принимать участие в мероприятиях по оказанию помощи, нацеленных на выполнение более сложных задач в рамках Конвенции. |
A number of countries have also successfully emerged from conflicts and are pursuing inclusive and sustainable development goals that are underpinned by stronger peacebuilding and consolidation efforts. |
Кроме того, ряд стран успешно вышли из состояния конфликта и работают над достижением целей всеохватного и устойчивого развития, которые подкрепляются более мощными усилиями в области миростроительства и упрочения мира. |
However, to enable Africa's regional economic communities and national institutions to successfully implement NEPAD priorities, these institutions should be adequately capacitated and resourced. |
Однако, чтобы региональные экономические сообщества и национальные институты Африки могли успешно выполнять приоритеты НЕПАД, эти институты должны обладать надлежащим потенциалом и ресурсами. |
This approach has been used successfully by both Thailand and Japan, which require large-scale businesses to employ one person with disabilities for every 100 non-disabled employees. |
Этот подход успешно используется как Таиландом, так и Японией, которые требуют от крупного бизнеса, чтобы он использовал одного инвалида на каждые сто не являющихся инвалидами сотрудников. |
What other types of cooperation have been used successfully to ensure return? |
Какие другие виды сотрудничества успешно использовались для содействия возвращению ценностей? |
Decisions made with the involvement of relevant stakeholders, including non-governmental organizations, civil society and the private sector, are much more likely to be successfully put into practice. |
Решения, принятые при участии соответствующих заинтересованных сторон, включая неправительственные организации, гражданское общество и частный сектор, будут со значительно большей вероятностью успешно реализованы на практике. |
This Recommendation defines the necessary tools, processes, and procedures based on best practices in countries where data simplification and standardization have been successfully undertaken. |
Настоящая Рекомендация определяет необходимые инструменты, процессы и процедуры, опирающиеся на наилучшую практику стран, в которых успешно были осуществлены проекты по упрощению и стандартизации данных. |
After some technical difficulties with the spacecraft, the sample capsule returned to Earth on 13 June 2010 and was successfully recovered from the Australian desert. |
После преодоления ряда технических проблем с космическим аппаратом содержащая пробы капсула вернулась на Землю 13 июня 2010 года и была успешно доставлена из австралийской пустыни. |
We wish him well in the task that lies ahead in guiding his organization through some major challenges and ensuring that it adapts successfully to a changing operational environment. |
Мы желаем ему успехов в выполнении стоящих перед ним задач по руководству этой организацией в условиях некоторых серьезных проблем и обеспечении того, чтобы она успешно адаптировалась к новым условиям работы. |
Outcome indicator: % of young adults who successfully complete life skills programmes |
Индикатор: % молодых людей, успешно завершивших программы обучения жизненным навыкам. |
While conditional cash transfer programmes have been successfully implemented mainly in middle-income countries, microcredit and microfinance programmes are increasingly common in developing countries. |
Несмотря на то, что программы целевых переводов денежных средств успешно осуществляются главным образом в странах со средним уровнем дохода, программы микрокредитования и микрофинансирования все шире применяются в развивающихся странах. |
Countries that have been successfully integrated into world trade over the past half-century all went through stages of trade protection and support to domestic production sectors before opening themselves up to world markets. |
Все страны, успешно интегрировавшиеся в мировую торговлю на протяжении последнего полувека, прошли через этапы торгового протекционизма и поддержки отечественных производственных секторов, прежде чем открыли свои рынки. |
In what concerns gender-specific deliveries in bilateral programmes and projects, several initiatives in key sectors such as health, education or social and communitarian development have successfully been implemented. |
Что касается конкретных гендерных мероприятий в двусторонних программах и проектах, то в настоящее время успешно осуществляются несколько инициатив в важнейших секторах, таких как здравоохранение, образование и социальное и общинное развитие. |
In contributing to long-term national capacity and resilience, in 10 countries UNDP has successfully transitioned the principal recipient role to the government or a national civil society entity. |
В целях укрепления долгосрочного национального потенциала и устойчивости ПРООН успешно передала свои функции главного получателя средств правительствам или представителям гражданского общества в 10 странах. |
UNDP successfully transitioned into the new contractual framework (mandated by General Assembly resolution 63/250) and the new Administration of Justice system. |
ПРООН успешно перешла на новую систему контрактов (санкционированную Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 63/250) и новую систему отправления правосудия. |
In Mali, UNCDF has successfully developed a partnership with the African Development Bank for scaling up proven interventions. |
В Мали ФКРООН успешно наладил партнерские отношения с Африканским банком развития для проведения в более крупном масштабе мероприятий, доказавших свою эффективность. |
More broadly, countries that have successfully reduced income poverty and improved social conditions on a large scale have developed comprehensive social protection systems covering a majority of the population. |
В более широком смысле, страны, которым успешно удалось сократить масштабы нищеты, обусловленной низкими доходами, и улучшить социальные условия в значительном масштабе, разработали комплексные системы социальной защиты, охватывающие большинство населения. |
It has been successfully implemented in the Great Lakes Region (Burundi, Rwanda and the Democratic Republic of Congo). |
Концепция восстановления лесных ландшафтов успешно применялась в районе Великих озер (в Бурунди, Руанде и Демократической Республике Конго). |
Full reconciliation of all imprest transactions has been completed and the imprest modality has been successfully retired. |
Завершена полная выверка всех авансовых счетов, и система авансовых счетов успешно упразднена. |
The project has been functioning successfully since 2003, finding jobs for village girls in qualified industrial zones with safe, healthy working conditions that conform to national and international standards. |
Этот проект успешно осуществляется с 2003 года, предоставляя работу для деревенских девушек в подходящих промышленных зонах с безопасными и здоровыми условиями труда, которые отвечают национальным и международным стандартам. |
ZNFPC has successfully piloted a number of innovative approaches to inseminating family planning and other reproductive health messages to adolescents and women. |
НСЗПС успешно апробировал ряд инновационных подходов к повышению осведомленности о планировании семьи и других аспектах охраны репродуктивного здоровья среди девочек-подростков и женщин. |
A person who was successfully integrated could work towards self-fulfilment, feel secure, and participate in the economic, social, political and cultural life of society. |
Успешно интегрированный человек может стремиться к самореализации, чувствовать себя в безопасности и принимать участие в экономической, социальной, политической и культурной жизни общества. |
All pregnant women receive antenatal care at medical treatment and prevention centres, where modern observation and attendance methods are successfully introduced. |
Все беременные женщины получают антенатальную помощь в лечебно-профилактических учреждениях Туркменистана, в которых успешно внедряются современные методы наблюдения и ведения беременных женщин. |