For infrastructure services to contribute successfully to the economic and social development of a country, the legal and regulatory environment must be supportive. |
Для того чтобы инфраструктурные услуги успешно содействовали экономическому и социальному развитию страны, их осуществлению должна способствовать правовая и регулятивная среда. |
Effective RIFs allow governments to successfully pursue multiple public policy goals, including ensuring quality, security, access, affordability and sustainability of infrastructure services. |
Эффективная РИБ позволяет правительствам успешно достигать многочисленных целей государственной политики, включая обеспечение качества, безопасности, доступности, низкой затратности и устойчивости инфраструктурных услуг. |
Post-conflict Mozambique, however, has successfully used a strategy of development corridors to attract FDI in infrastructure. |
Однако по окончании конфликта в Мозамбике для привлечения ПИИ в сферу инфраструктуры была успешно использована стратегия коридоров территориального развития. |
Paradoxically, President Al-Bashir has successfully transformed public knowledge of his criminal behaviour into a negotiating tool. |
Как ни парадоксально, но президенту Аль-Баширу успешно удалось трансформировать широкую осведомленность общественности о его преступной деятельности в инструмент для ведения переговоров. |
Even though there were some difficulties initially, Haiti successfully managed the peaceful transition from one democratically elected President to another. |
Несмотря даже на то, что изначально возникли определенные трудности, Гаити удалось успешно и мирно провести передачу власти от одного избранного демократическим путем президента другому. |
The adoption of the Presidential Ordinance enables the Lao PDR to more effectively and successfully implement its international legal obligations. |
Принятие президентского Постановления позволяет Лаосской Народно-Демократической Республике более эффективно и успешно осуществлять свои международные правовые обязательства. |
Over the past two years, UN-Habitat has successfully integrated young people's concerns into many of its programmes. |
В течение последних двух лет ООН-Хабитат успешно включала вопросы, касающиеся молодежи, в своих программах. |
The Network partners have successfully piloted gender evaluation criteria in Brazil, Ghana and Nepal. |
В Бразилии, Гане и Непале партнеры Сети в экспериментальном порядке успешно внедрили критерии гендерной оценки. |
This aim was successfully met, and consequently the need for cash contributions lessened. |
Эта цель была успешно достигнута, и вследствие этого потребность во взносах наличными стала менее острой. |
A number of best practices and interventions that have successfully lifted farmers out of poverty are available across the Asia-Pacific region. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе насчитывается ряд передовых методов и интервенций, которые успешно помогли фермерам вырваться из тисков нищеты. |
Information-based instruments, including labelling of energy efficiency performance and consumer metering have been very successfully applied across the region. |
Во всем регионе весьма успешно применяются такие основывающиеся на информации средства, как маркировка энергоэффективности и учет расхода энергии потребителями. |
Subsequently, it can be concluded that countries successfully brought ministries together to implement the Strategy, installed a focal point and involved the necessary stakeholders. |
Соответственно, можно сделать вывод о том, что страны успешно объединяют усилия министерств с целью осуществления Стратегии, создают координационные центры и привлекают к процессу участия необходимые заинтересованные стороны. |
The format introduced by the 50th CES plenary session has been successfully used since 2003. |
Формат, принятый на пятидесятой пленарной сессии КЕС, успешно используется с 2003 года. |
The Chinese version of the Best Practice Guidance, was successfully launched and distributed widely. |
Руководство по наилучшей практике было успешно опубликовано на китайском языке и широко распространено. |
SE successfully passed through the restructuring and cost reduction process after acquisition by Enel that enabled a flexible financing structure. |
Компания СЭ успешно прошла процесс реструктуризации и сокращения издержек после ее приобретения компанией "Энел", что позволило создать гибкую структуру финансирования. |
The software had been successfully tested in Kazakhstan. |
Это программное обеспечение успешно прошло проверку в Казахстане. |
It is hard to see how this work can be undertaken successfully without being backed by significant policy analysis. |
Трудно представить себе, как можно успешно проводить такую работу при отсутствии серьезного анализа политической обстановки. |
The United States successfully led international efforts to increase the IAEA's regular budget for safeguards. |
Соединенные Штаты успешно руководили международными усилиями по увеличению регулярного бюджета МАГАТЭ, выделяемого на цели, связанные с гарантиями. |
The Republic is successfully implementing a national programme on the prevention, early diagnosis and treatment of diabetes and oncological diseases. |
В республике успешно реализуются национальные программы профилактики, ранней диагностики и лечения больных сахарным диабетом и онкологическими заболеваниями. |
We have every confidence in UNESCO's ability to successfully undertake this task. |
Мы уверены в том, что ЮНЕСКО сможет успешно решить эту задачу. |
The breadboard model was manufactured successfully with the application of printed wiring board product technology. |
Опытный образец, изготовленный с применением технологии печатного монтажа платы, успешно функционирует. |
We are confident that they will successfully steer the Committee's work. |
Мы уверены в том, что они будут успешно руководить работой Комитета. |
This is necessary if global governance is to successfully tackle time-sensitive problems that can have serious global consequences. |
Его соблюдение необходимо для того, чтобы глобальное управление позволяло успешно заниматься решением неотложных проблем, которые могут иметь серьезные глобальные последствия. |
The WHO Integrated Management of Childhood Illness programme has been running successfully. |
Успешно работает программа ВОЗ "Интегрированное ведение болезней детского возраста". |
The many difficulties arising from the scarcity of international practice relevant to the topic had been successfully solved. |
Многие трудности, вытекающие из редко встречающейся международной практики, относящейся к данной теме, успешно решены. |