The CGE has successfully implemented its activities outlined in its work programme for 2003 - 2007. |
КГЭ успешно выполнила мероприятия, предусмотренные в ее программе работы на 20032007 годы. |
As of 2004 only experts who have successfully passed the examination for the training programme can participate in an inventory review. |
С 2004 года участвовать в рассмотрении кадастров могут лишь те эксперты, которые успешно сдали экзамен по учебной программе. |
Of the 25 experts who then participated in course, 23 successfully passed the examination. |
Из 25 экспертов, которые на тот момент участвовали в обучении по курсу, 23 успешно сдали экзамен. |
The confidence that the Board had shown in Mr. Yumkella would enable him to successfully lead the Organization. |
Проявленное Советом доверие к гну Юмкелле по-может ему успешно руководить Организацией. |
The system has successfully been developed step by step, in accordance with the UNECE Guidelines on Land Administration. |
Эта система успешно разрабатывалась шаг за шагом в соответствии с Руководящими принципами управления земельными ресурсами ЕЭК ООН. |
The National Electoral Commission, with significant international support, successfully organized the local government elections in 2004. |
Национальная избирательная комиссия, пользуясь значительной международной поддержкой, успешно организовала в 2004 году выборы в местные органы управления. |
Despite two postponements, the referendum on the post-transition Constitution was successfully conducted without major incident on 28 February 2005. |
Несмотря на то, что сроки проведения референдума по постпереходной конституции дважды переносились, референдум был успешно проведен 28 февраля 2005 года без каких-либо серьезных инцидентов. |
These operations have successfully accomplished the desired effects of reassurance, deterrence and maintaining a safe and secure environment. |
Проводимые операции позволили успешно добиться желаемого эффекта - вселить новую уверенность, обеспечить сдерживание и поддержание спокойной и безопасной обстановки. |
EUFOR has continued to carry out its operations successfully, maintaining the comprehensive and inclusive approach adopted since the mission was launched. |
СЕС продолжали успешно осуществлять свои операции, применяя комплексный подход на основе широкого участия, принятый с момента начала проведения миссии. |
Some country Parties stress the value of traditional knowledge and methods successfully used by local communities in preventing land degradation in the affected areas. |
Некоторые страны - Стороны Конвенции обращают особое внимание на ценность традиционных знаний и методов, успешно используемых местными сообществами для предотвращения деградации земель в затронутых районах. |
Belarus has paid its third and last instalment due and has thus successfully settled all its outstanding assessed contributions. |
Беларусь произвела свой третий и последний причитающийся платеж и таким образом успешно урегулировала свою задол-женность по начисленным взносам. |
Some important criminal cases had been closed successfully only because special protection measures had been applied to the victims and witnesses. |
Ряд важных уголовных дел завершился успешно только благодаря тому, что специальные меры обеспечения защиты были приняты по отношению к потерпевшим и свидетелям. |
Although the sentence imposed had been light, the fact that the provision had been successfully invoked was noteworthy. |
Хотя вынесенный приговор был мягким, внимания заслуживает тот факт, что это положение было успешно применено. |
The purpose of this example is to explore and determine whether the negotiations could successfully address this issue. |
Цель этого примера состоит в том, чтобы предпринять обследование и определить, позволили бы ли переговоры успешно урегулировать эту проблему. |
The first Vietnamese communications satellite, VINASAT, was successfully launched on 12 April 2008. |
Первый вьетнамский спутник связи VINASAT был успешно выведен на орбиту 12 апреля 2008 года. |
Dialogue, recognition and acceptance will enable us successfully to shoulder the heavy burden that has been placed upon us. |
Но диалог, признание и покладистость позволят нам успешно нести то тяжкое бремя, что возложено на нас. |
It is important to emphasise some of the measures successfully implemented on local level. |
Представляется важным отметить ряд мер, которые были успешно осуществлены на местном уровне. |
I am confident that your experience and expertise will successfully guide the work of the Conference. |
Я уверен, что Ваша опытность и компетентность позволят Вам успешно направлять работу Конференции по разоружению. |
In July this year, under Japan's chairmanship, the First Biennial Meeting on small arms and light weapons was successfully concluded. |
В июле этого года под председательством Японии успешно завершилось первое двухгодичное совещание ООН по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
The United Nations has created a functional justice system and a multi-ethnic police force, and has successfully organized and overseen five elections. |
Организация Объединенных Наций создала действующую судебную систему и многоэтнические полицейские силы, а также успешно организовала проведение пяти выборов и осуществила наблюдение за ними. |
No crisis has ever been resolved successfully by force. |
Ни один кризис никогда еще не был успешно урегулирован силой. |
We remain confident that he will successfully advance the objectives set out in resolution 1770. |
Мы по-прежнему убеждены в том, что он успешно выполнит цели, поставленные в резолюции 1770. |
He asked the delegation to cite a few examples of cases which the Commission had successfully addressed. |
Он просит делегацию привести несколько примеров дел, успешно рассмотренных Комиссией. |
Further measures to improve efficiency are necessary to enable the Council successfully to carry out all its tasks. |
Но необходимы дальнейшие меры повышения эффективности Совета, с тем чтобы наделить его способностью успешно выполнять все свои задачи. |
Since then, the National Convention has successfully laid down the fundamental principles to be enshrined in a new constitution. |
С тех пор Национальная конвенция успешно разработала фундаментальные принципы, которые будут закреплены в новой конституции. |