| Addressing the key reform areas described below is considered a fundamental step in enabling States and public administration to cope successfully with the challenges of the new millennium. | Уделение внимания ключевым аспектам реформ, изложенным ниже, считается важным шагом, позволяющим государствам и органам государственного управления успешно решать сложные задачи нового тысячелетия. |
| The approach was coupled with quality control systems which, in the case of fisheries for Guinea, successfully facilitated the maintenance of European Union fish export standards. | Этот подход применялся в сочетании с системами контроля качества, которые, как например в случае с рыболовецкими хозяйствами для Гвинеи, успешно содействовали соблюдению стандартов Европейского союза, регулирующих экспорт рыбы. |
| The Department of Economic and Social Affairs successfully responded to the increased demand for its services by supplementing its limited resources, through collaboration with the support groups within the system. | Департамент по экономическим и социальным вопросам успешно удовлетворял возросший спрос на его услуги благодаря дополнению своих ограниченных ресурсов сотрудничеством со вспомогательными группами, существующими в рамках системы. |
| This year, Timor-Leste successfully conducted presidential and parliamentary elections, which constituted a significant milestone for the country in the process of establishing democracy and consolidating peace. | В этом году в Тиморе-Лешти успешно прошли президентские и парламентские выборы, которые представляют собой важнейшую веху в осуществляемом страной процессе установления демократии и укрепления мира. |
| Poor countries will be the most affected, because their economies are in climate-sensitive sectors and their institutional and administrative capacities are too weak to manage these environmental challenges successfully. | Наибольшему воздействию будут подвержены бедные страны, поскольку в их экономике преобладают чувствительные к климату сектора, а их институциональный и административный потенциал слишком слаб для того, чтобы успешно решать эти экологические проблемы. |
| All over the world, countries are taking a more innovative approach in interacting with their citizens, by adapting many of the practices successfully being used in e-commerce. | Во всем мире страны применяют более новаторский подход в деле взаимодействия со своим населением посредством адаптации многих методов, успешно используемых в электронной торговле. |
| The first regular session of the UNU International Courses was successfully organized in May/June 2000 in Tokyo for 50 young persons from some 34 countries. | Первая очередная сессия Международных курсов УООН была успешно организована в мае/июне 2000 года в Токио, и в ней приняли участие 50 представителей молодежи из 34 стран. |
| The mine threat in the lower zone receded somewhat and a few UNOMIG exploratory ground patrols, within the limited patrolling concept, were successfully launched. | Минная угроза в южной части района несколько ослабла, и в рамках концепции ограниченного патрулирования МООННГ успешно провела пробное наземное патрулирование в ряде мест. |
| UNOMSIL military observers have also been active in facilitating meetings between the parties on the ground in the accessible areas and have successfully mediated a number of disputes. | Военные наблюдатели МНООНСЛ также активно содействовали проведению встреч между сторонами на местах в доступных районах и успешно посредничали в ряде споров. |
| A 10-day appeals and challenges period followed and was successfully concluded on 23 January, which has allowed for the publication of finalized lists. | За этим последовал 10-дневный период подачи апелляций и возражений, который был успешно завершен 23 января, что позволило опубликовать окончательные списки. |
| During the last year UN/ECE had continued to cooperate successfully with other standard setting bodies (e.g. ISO) and its work was also supported by WTO. | В течение прошлого года ЕЭК ООН продолжала успешно сотрудничать с другими органами по разработке стандартов (например, ИСО), причем ее работа также пользовалась поддержкой со стороны ВТО. |
| We hope they will be conducted successfully through the exercise of ownership by those three countries, with the necessary assistance provided by the international community. | Мы надеемся, что они будут проведены успешно и в рамках осуществления инициативы, выдвинутой этими тремя странами, при необходимой поддержке со стороны международного сообщества. |
| The strong growth of industrial, textile, carpet-making and other enterprises and the measures taken by the Government mean that employment issues are being managed successfully. | Интенсивный рост промышленных, текстильных, ковровых и других предприятий предпринятые Правительством организационные меры позволяют успешно решать вопросы занятости населения. |
| Those countries that have achieved higher growth are those that have successfully integrated into the global economy and attracted foreign investment. | Страны, достигшие более высоких темпов роста, - это те страны, которые успешно интегрировались в глобальную экономику и притягивают к себе иностранные инвестиции. |
| Despite such difficulties, we have in less than five years successfully met the challenge of organizing democratic elections, establishing legitimate institutions, and relaunching economic growth. | Несмотря на подобные трудности, нам менее чем за пять лет удалось успешно решить задачу по организации демократических выборов, созданию законных институтов власти и обеспечению экономического роста. |
| The elections were an important staging post, successfully reached, in the long and difficult process of political transition. | Эти выборы были важным этапом в долгом и трудном политическом переходном процессе - этапом, который был успешно преодолен. |
| At the same time, it is absolutely clear that only the concerted and coordinated efforts of the international community will be able to successfully address the problem of HIV/AIDS. | В то же время совершенно очевидно, что лишь совместными и согласованными усилиями международного сообщества можно будет успешно разрешить проблему ВИЧ/СПИДа. |
| The mission also concluded that HDI projects objectives were being pursued very successfully and were making a clear difference in the well-being of an estimated 3.6 per cent of rural poor. | Кроме того, миссия пришла к заключению, что задачи в рамках проектов по линии ИРЧ осуществляются весьма успешно, и указала, что наметились очевидные изменения в положении примерно 3,6 процента бедного населения сельских районов. |
| The mission found that overall, all HDI projects were meeting their individual project objectives very effectively and successfully. | Миссия пришла к выводу, что в целом все задачи в рамках отдельных проектов ИРЧ выполняются весьма эффективно и успешно. |
| Many of these institutions were successfully set up or strengthened, although a number of them no longer exist or they perform different functions. | Многие из этих учреждений окрепли и успешно работают, в то время как некоторые из них уже больше не существуют или занимаются другой деятельностью. |
| Training some 50,000 Cambodian nationals on the job in the appropriate skills, they successfully organized the registration of the voting population, numbering 4.7 million. | Обучив примерно 50000 камбоджийских граждан соответствующим навыкам без отрыва от основной работы, они успешно организовали процесс регистрации избирателей, насчитывающих 4,7 млн. человек. |
| In many respects, it was the close cooperation between the United Nations and the CIS that made it possible to successfully resolve the conflict in Tajikistan. | Во многом благодаря тесному сотрудничеству Организации Объединенных Наций и СНГ удалось успешно урегулировать конфликт в Таджикистане. |
| It was agreed that such an instrument could be successfully implemented only if Governments were ready to provide both political support and the necessary financial resources. | Было высказано общее мнение о том, что такой документ может быть успешно осуществлен только в том случае, если правительства будут готовы предоставить как политическую поддержку, так и необходимые финансовые ресурсы. |
| My delegation hopes that the Commission can successfully conclude its work next year with practical recommendations for the advancement of the disarmament and non-proliferation agendas for both nuclear and conventional weapons. | Наша делегация надеется, что Комиссия сможет успешно завершить свою работу в следующем году выработкой практических рекомендаций в плане достижения прогресса в деле разоружения и нераспространения применительно как к ядерному, так и обычному оружию. |
| Under existing conditions it is clear that United Nations reform will continue successfully only if the financial problems affecting the Organization's activities are solved. | Очевидно, что в существующих условиях реформа Организации Объединенных Наций сможет продолжаться успешно лишь в том случае, если будут решены финансовые проблемы, сказывающиеся на деятельности Организации. |