Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешно

Примеры в контексте "Successfully - Успешно"

Примеры: Successfully - Успешно
Addressing the key reform areas described below is considered a fundamental step in enabling States and public administration to cope successfully with the challenges of the new millennium. Уделение внимания ключевым аспектам реформ, изложенным ниже, считается важным шагом, позволяющим государствам и органам государственного управления успешно решать сложные задачи нового тысячелетия.
The approach was coupled with quality control systems which, in the case of fisheries for Guinea, successfully facilitated the maintenance of European Union fish export standards. Этот подход применялся в сочетании с системами контроля качества, которые, как например в случае с рыболовецкими хозяйствами для Гвинеи, успешно содействовали соблюдению стандартов Европейского союза, регулирующих экспорт рыбы.
The Department of Economic and Social Affairs successfully responded to the increased demand for its services by supplementing its limited resources, through collaboration with the support groups within the system. Департамент по экономическим и социальным вопросам успешно удовлетворял возросший спрос на его услуги благодаря дополнению своих ограниченных ресурсов сотрудничеством со вспомогательными группами, существующими в рамках системы.
This year, Timor-Leste successfully conducted presidential and parliamentary elections, which constituted a significant milestone for the country in the process of establishing democracy and consolidating peace. В этом году в Тиморе-Лешти успешно прошли президентские и парламентские выборы, которые представляют собой важнейшую веху в осуществляемом страной процессе установления демократии и укрепления мира.
Poor countries will be the most affected, because their economies are in climate-sensitive sectors and their institutional and administrative capacities are too weak to manage these environmental challenges successfully. Наибольшему воздействию будут подвержены бедные страны, поскольку в их экономике преобладают чувствительные к климату сектора, а их институциональный и административный потенциал слишком слаб для того, чтобы успешно решать эти экологические проблемы.
All over the world, countries are taking a more innovative approach in interacting with their citizens, by adapting many of the practices successfully being used in e-commerce. Во всем мире страны применяют более новаторский подход в деле взаимодействия со своим населением посредством адаптации многих методов, успешно используемых в электронной торговле.
The first regular session of the UNU International Courses was successfully organized in May/June 2000 in Tokyo for 50 young persons from some 34 countries. Первая очередная сессия Международных курсов УООН была успешно организована в мае/июне 2000 года в Токио, и в ней приняли участие 50 представителей молодежи из 34 стран.
The mine threat in the lower zone receded somewhat and a few UNOMIG exploratory ground patrols, within the limited patrolling concept, were successfully launched. Минная угроза в южной части района несколько ослабла, и в рамках концепции ограниченного патрулирования МООННГ успешно провела пробное наземное патрулирование в ряде мест.
UNOMSIL military observers have also been active in facilitating meetings between the parties on the ground in the accessible areas and have successfully mediated a number of disputes. Военные наблюдатели МНООНСЛ также активно содействовали проведению встреч между сторонами на местах в доступных районах и успешно посредничали в ряде споров.
A 10-day appeals and challenges period followed and was successfully concluded on 23 January, which has allowed for the publication of finalized lists. За этим последовал 10-дневный период подачи апелляций и возражений, который был успешно завершен 23 января, что позволило опубликовать окончательные списки.
During the last year UN/ECE had continued to cooperate successfully with other standard setting bodies (e.g. ISO) and its work was also supported by WTO. В течение прошлого года ЕЭК ООН продолжала успешно сотрудничать с другими органами по разработке стандартов (например, ИСО), причем ее работа также пользовалась поддержкой со стороны ВТО.
We hope they will be conducted successfully through the exercise of ownership by those three countries, with the necessary assistance provided by the international community. Мы надеемся, что они будут проведены успешно и в рамках осуществления инициативы, выдвинутой этими тремя странами, при необходимой поддержке со стороны международного сообщества.
The strong growth of industrial, textile, carpet-making and other enterprises and the measures taken by the Government mean that employment issues are being managed successfully. Интенсивный рост промышленных, текстильных, ковровых и других предприятий предпринятые Правительством организационные меры позволяют успешно решать вопросы занятости населения.
Those countries that have achieved higher growth are those that have successfully integrated into the global economy and attracted foreign investment. Страны, достигшие более высоких темпов роста, - это те страны, которые успешно интегрировались в глобальную экономику и притягивают к себе иностранные инвестиции.
Despite such difficulties, we have in less than five years successfully met the challenge of organizing democratic elections, establishing legitimate institutions, and relaunching economic growth. Несмотря на подобные трудности, нам менее чем за пять лет удалось успешно решить задачу по организации демократических выборов, созданию законных институтов власти и обеспечению экономического роста.
The elections were an important staging post, successfully reached, in the long and difficult process of political transition. Эти выборы были важным этапом в долгом и трудном политическом переходном процессе - этапом, который был успешно преодолен.
At the same time, it is absolutely clear that only the concerted and coordinated efforts of the international community will be able to successfully address the problem of HIV/AIDS. В то же время совершенно очевидно, что лишь совместными и согласованными усилиями международного сообщества можно будет успешно разрешить проблему ВИЧ/СПИДа.
The mission also concluded that HDI projects objectives were being pursued very successfully and were making a clear difference in the well-being of an estimated 3.6 per cent of rural poor. Кроме того, миссия пришла к заключению, что задачи в рамках проектов по линии ИРЧ осуществляются весьма успешно, и указала, что наметились очевидные изменения в положении примерно 3,6 процента бедного населения сельских районов.
The mission found that overall, all HDI projects were meeting their individual project objectives very effectively and successfully. Миссия пришла к выводу, что в целом все задачи в рамках отдельных проектов ИРЧ выполняются весьма эффективно и успешно.
Many of these institutions were successfully set up or strengthened, although a number of them no longer exist or they perform different functions. Многие из этих учреждений окрепли и успешно работают, в то время как некоторые из них уже больше не существуют или занимаются другой деятельностью.
Training some 50,000 Cambodian nationals on the job in the appropriate skills, they successfully organized the registration of the voting population, numbering 4.7 million. Обучив примерно 50000 камбоджийских граждан соответствующим навыкам без отрыва от основной работы, они успешно организовали процесс регистрации избирателей, насчитывающих 4,7 млн. человек.
In many respects, it was the close cooperation between the United Nations and the CIS that made it possible to successfully resolve the conflict in Tajikistan. Во многом благодаря тесному сотрудничеству Организации Объединенных Наций и СНГ удалось успешно урегулировать конфликт в Таджикистане.
It was agreed that such an instrument could be successfully implemented only if Governments were ready to provide both political support and the necessary financial resources. Было высказано общее мнение о том, что такой документ может быть успешно осуществлен только в том случае, если правительства будут готовы предоставить как политическую поддержку, так и необходимые финансовые ресурсы.
My delegation hopes that the Commission can successfully conclude its work next year with practical recommendations for the advancement of the disarmament and non-proliferation agendas for both nuclear and conventional weapons. Наша делегация надеется, что Комиссия сможет успешно завершить свою работу в следующем году выработкой практических рекомендаций в плане достижения прогресса в деле разоружения и нераспространения применительно как к ядерному, так и обычному оружию.
Under existing conditions it is clear that United Nations reform will continue successfully only if the financial problems affecting the Organization's activities are solved. Очевидно, что в существующих условиях реформа Организации Объединенных Наций сможет продолжаться успешно лишь в том случае, если будут решены финансовые проблемы, сказывающиеся на деятельности Организации.