| The organization also successfully used various special procedures as a rapid response means of challenging or condemning housing rights violations. | Организация также успешно использовала различные специальные процедуры в качестве средства оперативного реагирования, для того чтобы опротестовать или осудить нарушения прав на жилье. |
| Training sessions on the basis of these tools were successfully conducted in late 2010 in South Africa and Uganda, respectively. | В конце 2010 года с использованием этих методических пособий были успешно проведены учебные курсы, соответственно, в Южной Африке и Уганде. |
| Personal digital assistants and GPS were also successfully used in the Brazilian agricultural census. | Персональные цифровые секретари и ГСОК также успешно использовались при проведении сельскохозяйственной переписи в Бразилии. |
| CAS successfully submitted all review reports within their respective deadlines and all parliamentary documentation was available in English before each session. | Программа СВК успешно представила все доклады о рассмотрении в предусмотренные сроки, и вся парламентская документация была представлена на английском языке до начала каждой сессии. |
| UNIDO has successfully overcome all these challenges and is ready for IPSAS implementation in 2010. | ЮНИДО успешно преодолела все эти трудности и готова к внедрению МСУГС в 2010 году. |
| The programme was successfully piloted in Uganda where more than 4,000 computers have been refurbished and sold locally. | Эта программа была успешно реализована на экспериментальной основе в Уганде, где на местном рынке было реализовано свыше 4000 восстановленных компьютеров. |
| UNIDO's worldwide programmes on resource efficiency, national cleaner production and chemical leasing have also been successfully promoted in the region. | В регионе успешно велась пропаганда общемировых программ ЮНИДО по снижению ресурсоемкости, развитию в странах экологически чистого производства и химическому лизингу. |
| UNIDO's Enterprise Resource Planning (ERP) system was successfully upgraded on 1 July 2009. | Первого июля 2009 года была успешно обновлена система планирования общеорганизационных ресурсов (ПОР) ЮНИДО. |
| The SPFS facilitates the transfer of techniques that are successfully employed in one country to other countries. | СППБ облегчает передачу странам методов, успешно применяемых другими странами. |
| Unfortunately, this does not mean that food security in African countries has been successfully addressed. | К сожалению, это не означает, что проблему продовольственной безопасности африканских стран удалось успешно решить. |
| Accordingly, we must now demonstrate that UNEP is successfully implementing the current programme of work in the spirit of the medium-term strategy. | Соответственно, мы должны продемонстрировать теперь, что ЮНЕП успешно осуществляет свою нынешнюю программу работы в духе среднесрочной стратегии. |
| Currently, the HFA manufacturing line has been successfully installed. | Сейчас успешно осуществлена установка технологической линии производства ГФА. |
| This is to be allocated entirely to CSM production, for which emissions control technology has not been able to be successfully implemented. | Они будут использованы исключительно для производства хлорсульфированного полиэтилена, для которого не удалось успешно внедрить технологии ограничения выбросов. |
| In this way it is possible to judge whether the aims of the programme or activities have been achieved successfully. | Таким образом, можно будет судить, насколько успешно достигнуты цели программы или мероприятий. |
| UNFPA successfully implemented the large and comprehensive job matching and job fair exercises. | ЮНФПА успешно завершил масштабную комплексную работу по классификации и набору персонала. |
| Health authorities have successfully implemented many preventive campaigns against communicable and parasitic diseases. | Органы здравоохранения успешно провели множество кампаний по профилактике и борьбе против инфекционных и паразитарных заболеваний. |
| Since September 2008, the ESCWA region's monetary authorities have successfully defended the banking systems of their respective countries through prompt policy responses. | С сентября 2008 года органы кредитно-денежного регулирования стран ЭСКЗА успешно защищают банковские системы своих стран благодаря оперативному изменению политики. |
| The Convention has successfully reduced acidification of the environment in the UNECE region. | В ходе осуществления Конвенции удалось успешно сократить уровни подкисления окружающей среды в регионе ЕЭК ООН. |
| Reductions in nitrogen oxides and volatile organic compounds (VOCs) have successfully reduced peak ozone ("summer smog") levels. | Сокращение уровней выбросов окислов азота и летучих органических соединений (ЛОС) позволило успешно сократить пиковое содержание озона ("летний смог"). |
| The Aggtelek/Slovak Karst groundwaters pilot project has been successfully finalized by Hungary and Slovakia, and a number of follow-up proposals are being considered. | Пилотный проект по грунтовым водам водоносного горизонта Аггтелек/Словацкий карст был успешно завершен Венгрией и Словакией, и в настоящее время рассматривается ряд предложений в отношении дальнейшей деятельности. |
| The RADWQ tool has been successfully piloted in several countries. | Инструмент ООКПВ был успешно апробирован в ряде стран. |
| In addition, recruitment and vetting are being carried out successfully. | Кроме того, успешно ведется работа по набору и проверке кандидатов. |
| EUFOR has successfully overcome many challenges and achieved considerable success in the first six months of the operation. | СЕС успешно справились со многими трудностями и достигли значительного успеха за первые шесть месяцев проведения операции. |
| Serbia's National Council for Cooperation with the Tribunal successfully led these efforts. | Сербский национальный совет по сотрудничеству с Трибуналом успешно осуществлял руководство этой деятельностью. |
| The Government, ISAF and WFP successfully pre-positioned food items for the winter season. | Правительство, МССБ и ВПП успешно обеспечили запасы продовольствия на зимний период. |