Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешно

Примеры в контексте "Successfully - Успешно"

Примеры: Successfully - Успешно
We are hopeful that the elections will be held successfully, in accordance with legislation and in compliance with all the requirements for security, law and order. Выражаем надежду, что голосование пройдет успешно с соблюдением норм законодательства и всех требований безопасности и правопорядка.
UNRWA is also actively diversifying its funding base by successfully targeting and increasing donations from emerging markets, such as the Middle East. БАПОР также активно занимается диверсификацией источников финансирования, успешно мобилизуя и увеличивая объем пожертвований, поступающих из стран с формирующейся рыночной экономикой, таких как страны Ближнего Востока.
The Bureau successfully hosted the fourth Asia-Oceania Meteorological Satellite Users Conference in October 2013, with the attendance of 120 participants, including over 60 international guests. В октябре 2013 года Бюро успешно выступило принимающей стороной четвертой Азиатско-Океанической конференции пользователей метеорологических спутников, в работе которой приняли участие 120 человек, в том числе более 60 иностранных гостей.
The United Kingdom also welcomes the adoption of the first set of regional confidence-building measures on cyberspace that were successfully negotiated at OSCE. Соединенное Королевство также приветствует принятие первого комплекса мер укрепления доверия по вопросам киберпространства на региональном уровне, которые были успешно согласованы в рамках ОБСЕ.
As at the end of the biennium, 203 vendors from developing countries and countries with economies in transition had been successfully registered with the Office. На конец двухгодичного периода в Отделении было успешно зарегистрировано 203 поставщика из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Support national efforts to increase the number of successfully treated tuberculosis patients поддержка национальных усилий, направленных на увеличение числа успешно вылеченных больных туберкулезом;
Nevertheless, the Unit successfully moved forward on a number of areas while producing significant work in the area of inspection and evaluation. Однако это не помешало Группе успешно продвинуться вперед по ряду направлений и одновременно с этим выполнить значительный объем работ в области проведения инспекций и оценки.
Over the last decade, the Government of the Niger has successfully negotiated informal approaches to address tensions and conflict within its borders, notably between Tuareg and other communities. В течение последнего десятилетия правительство Нигера успешно применяло неформальные подходы в целях устранения напряженности и конфликтов внутри страны, в частности между туарегами и другими общинами.
Public and private employers have successfully negotiated pragmatic ways of accommodating diverse religious holidays, for instance, by permitting employees to use parts of their annual vacation for this purpose. Государственные и частные работодатели успешно находят путем переговоров практичные способы приспособления к празднованию различных религиозных праздников, например, позволяют сотрудникам использовать для этой цели дни их ежегодного отпуска.
UNESCO successfully promoted improved access to World Heritage sites for persons with disabilities, with site managers at 981 World Heritage properties. ЮНЕСКО успешно содействовала повышению доступности объектов Всемирного наследия для инвалидов посредством взаимодействия с руководителями на 981 объектах Всемирного наследия.
The water community still fails to successfully engage other sectors Водное сообщество по-прежнему не способно успешно привлекать к взаимодействию другие отрасли
It has achieved its aims and successfully coordinated all stakeholder efforts in order to improve the situation of the refugees and of all immigrants in Tunisia. Он выполнил свои задачи и успешно координировал усилия всех заинтересованных сторон в целях улучшения положения беженцев и всех иммигрантов в Тунисе.
Communities in California's Central Valley formed a coalition of NGOs, the Safe Water Alliance, and successfully engaged legislators to act on their behalf. Общины центральной калифорнийской долины сформировали коалицию НПО под названием «Альянс за безопасную воду» и успешно заручились поддержкой законодателей, выступивших от их имени.
Residents successfully engaged with the media and, following public pressure, by 2013 the city had refurbished 40 of the worst-affected housing units. Жители успешно взаимодействовали со средствами массовой информации, и под давлением общественности к 2013 году городские власти отремонтировали 40 квартир, которые были в самом плохом состоянии.
The President acted to prevent potential delays caused by the workload of the Appeals Chamber and successfully facilitated efforts to bring additional judges to the Tribunal. Председатель принимал меры для предотвращения возможных задержек, вызванных большим объемом работы Апелляционной камеры, и успешно содействовал усилиям по привлечению к работе Трибунала дополнительных судей.
This role is in line with the work that ITC has successfully performed since its inception and its commitment to promote sustainable mobility and transport. Такой подход отвечает тем задачам, которые КВТ успешно выполняет с момента своего создания, и его приверженности делу поощрения устойчивой мобильности и устойчивого транспорта.
IRU invited FCS to consider concluding an interim agreement with ASMAP to restore the function of the TIR Convention on the territory of the Russian Federation until the tender procedure would be successfully concluded. МСАТ предложил ФТС рассмотреть возможность заключения временного соглашения с АСМАП для восстановления функционирования Конвенции МДП на территории Российской Федерации, пока конкурсная процедура не будет успешно завершена.
MONUSCO successfully implemented the enterprise resource system (Umoja) as of 1 November 2013 and International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) during the reporting period. МООНСДРК успешно внедрила систему общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа») 1 ноября 2013 года и перешла на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) в течение отчетного периода.
The output was lower owing to the lower-than-expected number of applicants successfully passing the written tests Более низкий показатель обусловлен меньшим, чем ожидалось, числом кандидатов, успешно сдавших письменные экзамены
In this connection, the UNMIL Mission Support Division successfully facilitated the military drawdown, the repositioning of military contingent personnel and the deployment of one additional formed police unit. В связи с этим Отдел поддержки Миссии успешно содействовал сокращению численности воинского контингента и передислокации воинских контингентов, а также развертыванию одного дополнительного сформированного полицейского подразделения.
Overall plan of drawdown of military contingents was achieved, and one formed police unit was successfully deployed Общий план сокращения численности воинских контингентов выполнен и 1 сформированное полицейское подразделение успешно развернуто
The meeting noted that this method for making proposals had been successfully used in the past and could also facilitate the timely identification of suitable experts. Участники совещания отметили, что этот метод представления предложений успешно применялся в прошлом, а также может способствовать своевременному выявлению подходящих экспертов.
Since then, the Institute has successfully implemented a range of activities, albeit with significant challenges, including the implementation of programmes for crime prevention. С тех пор Институт, несмотря на существенные трудности, успешно осуществлял широкий круг мероприятий, в том числе в области осуществления программ предупреждения преступности.
The Office of the Prosecutor remains firmly focused on its challenge of ensuring the maintenance of the highest standards of international justice while successfully completing its mandate. Канцелярия Обвинителя по-прежнему уделяет неослабное внимание решению своей главной задачи, которая заключается в том, чтобы Трибунал сохранял самые высокие стандарты в сфере международного правосудия до тех пор, пока не будет успешно завершен его мандат.
The revised CDM accreditation procedure and the revised DOE performance monitoring procedure adopted by the Board during the previous reporting period were successfully implemented. ЗЗ. Принятые Советом в течение предыдущего отчетного периода пересмотренная процедура аккредитации МЧР и пересмотренная процедура мониторинга результативности НОО были успешно выполнены.