| The ratio between the number of new or continuing conflicts and that of successfully prevented or resolved ones remains disturbing. | Соотношение между количеством новых или продолжающихся конфликтов и тех, которые были успешно предотвращены или урегулированы, по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
| The First Committee has already launched, quite successfully, a programme for rationalizing its working methods and agenda items. | Первый комитет уже начал довольно успешно осуществлять программу рационализации своих методов работы и пунктов повестки дня. |
| Let me voice our conviction that under the Chairman's able guidance, this Committee will successfully accomplish its task. | Позвольте мне выразить уверенность в том, что под компетентным руководством Председателя этот Комитет успешно выполнит свою задачу. |
| It has successfully concluded an agreement encompassing every non-governmental organization operating in the country. | Оно успешно заключило соглашение, охватывающее все неправительственные организации, действующие в стране. |
| The Barbados Conference successfully accomplished its task. | Барбадосская конференция успешно справилась с этой задачей. |
| We are grateful for its hospitality and for the excellent conditions that were provided, enabling the participants to complete their work successfully. | Мы признательны ему за гостеприимство и предоставленные нам прекрасные условия, позволяющие участникам Конференции успешно выполнить свою работу. |
| The United Nations cannot successfully tackle every important issue. | Организация Объединенных Наций не может успешно решать все важные вопросы. |
| Namibia, which attained its independence in 1990, also successfully conducted its first nation-wide census in April 1993. | Намибия, которая обрела независимость в 1990 году, успешно провела свою первую общенациональную перепись в апреле 1993 года. |
| Thus, in 1992, two UNFPA projects in the area of health were successfully concluded. | Так, в 1992 году была успешно завершена реализация двух проектов ЮНФПА в области здравоохранения. |
| The UNICEF-supported health programme successfully vaccinated 861,000 children and women and supplied vitamin A supplements to 403,000 children. | В рамках осуществляемой при поддержке ЮНИСЕФ программы в области здравоохранения была успешно проведена вакцинация 861000 детей и женщин и обеспечены поставки обогащенных витамином А питательных добавок для 403000 детей. |
| Uganda is among the few African countries to have successfully carried out a large-scale demobilization of former combatants. | Уганда относится к числу немногих африканских стран, которые успешно провели крупномасштабную демобилизацию бывших комбатантов. |
| We are convinced that you will be able to resolve successfully the procedural issues pertaining to the beginning of the session of the Conference. | Мы уверены, что Вам удастся успешно разрешить процедурные вопросы начала сессии Конференции. |
| WMO successfully concluded a workshop at Budapest in 1992 on a regional project on meteorological information for the development of renewable energy. | ВМО успешно провела в Будапеште в 1992 году семинар, который был посвящен вопросу о региональном проекте в области метеорологической информации в целях освоения источников возобновляемой энергии. |
| Pricing has been used successfully in some developing countries to promote environmentally sound technologies. | В некоторых развивающихся странах в целях оказания содействия применению экологически безопасных технологий успешно использовались возможности ценообразования. |
| Revolving funds were used successfully to finance the National Sanitation Plan in Brazil. | Оборотные фонды успешно использовались для финансирования национального плана в области санитарии в Бразилии. |
| The former Czechoslovakia was the first of the erstwhile Warsaw Pact countries to successfully negotiate the withdrawal of Soviet troops from its territory. | Бывшая Чехословакия была первой из стран - бывших членов Варшавского Договора, которая успешно договорилась о выводе советских войск со своей территории. |
| The proliferation of regional crises confronts the United Nations with ever-increasing tasks which the Security Council cannot fulfil successfully with its limited resources. | Увеличение числа региональных кризисов ставит перед Организацией Объединенных Наций все новые задачи, которые Совет Безопасности не в состоянии успешно выполнять из-за ограниченности своих ресурсов. |
| I am glad to state that we have recently managed to fulfil this aim successfully. | Я имею удовольствие сообщить, что в последнее время нам удавалось выполнять эту задачу довольно успешно. |
| In Central America this trilogy has been evolving successfully, thus contributing to the peacemaking process. | В Центральной Америке эти три элемента успешно развиваются, содействуя тем самым миротворческому процессу. |
| I am sure that his knowledge and experience will help us to conclude these discussions successfully. | Я уверен, что его знания и опыт помогут нам успешно завершить обсуждение. |
| But if it is to meet this challenge successfully, it must be made more efficient, effective and alert. | Но если она хочет решить их успешно, она должна быть более действенной, эффективной и бдительной. |
| Solid groundwork for cooperation and confidence-building has been successfully laid in a number of regions. | Солидная подготовительная работа для сотрудничества и укрепления доверия была успешно проделана в ряде регионов. |
| Meanwhile, the IAEA is intensely and successfully engaged in the transfer of many non-power nuclear techniques to developing countries. | Между тем, МАГАТЭ активно и успешно участвует в передаче многих неэнергетических ядерных технологий развивающимся странам. |
| Chile has successfully made the transition to democracy; our rate of economic growth has been some 6 per cent over the past decade. | Чили успешно осуществляет переход к демократии; наши темпы экономического роста составили за последнее десятилетие около 6 процентов. |
| Ambassador Insanally of Guyana, your predecessor, successfully reflected and expressed our concerns when presiding over the forty-eighth session. | Посол Инсаналли из Гайаны, Ваш предшественник, сумел успешно отразить и выразить наши заботы во время исполнения функций Председателя сорок восьмой сессии. |