| These issues can only be addressed successfully through improved information-gathering regarding the status of the world's living marine resources and the factors driving change. | Соответствующие проблемы можно успешно решать только при совершенствовании сбора информации о состоянии мировых живых морских ресурсов и факторах, приводящих к изменениям. |
| In the context of the overall efforts of the six Presidents, the Syrian presidency faced a difficult and delicate task, which you fulfilled successfully. | На сирийское председательство в рамках общих усилий шести председателей выпала нелегкая и деликатная задача, которую вы успешно решили. |
| Have the outputs and achievements of the programme been successfully communicated to users? | Успешно ли доводились материалы, подготавливаемые по линии программы, и результаты ее осуществления до сведения пользователей? |
| An all-round approach was adopted for leather products: quality improvement, export development and the organization of a major regional event successfully generated trade opportunities, created awareness and established a sectoral image. | Комплексный подход был применен в отношении продукции из кожи: повышение качества, развитие экспорта и организация крупного регионального мероприятия успешно содействовали созданию возможностей для торговли, обеспечили осведомленность и повысили авторитет сектора. |
| Unprecedented challenges posed by the increasingly global criminal world made it clear that no country alone could cope successfully with the growth of transnational crime. | Беспрецедентные вызовы, которые бросает преступный мир, характеризующийся все более глобальным распространением, говорят о том, что ни одна страна в отдельности не может успешно справиться с ростом транснациональной преступности. |
| This was stressed as early as 1932 by Politis when he successfully challenged Borchard's proposal that the Institute of International Law adopt the traditional rule on continuity of nationality. | Это было подчеркнуто еще в 1932 году Политисом, когда он успешно оспорил предложение Борчарда о том, чтобы Институт международного права принял традиционную норму непрерывности гражданства. |
| Between 1995 and 2001, the Federal Land Cadastre Service successfully realized the following projects with EU technical assistance: | В период с 1995 по 2001 год при технической помощи Европейского союза Федеральная служба земельного кадастра успешно осуществила следующие проекты: |
| We have been consistent and strong advocates of United Nations reform as a means to enable the Organization to confront successfully the many challenges of the twenty-first century. | Мы последовательно и решительно выступаем за реформу Организации Объединенных Наций как средство, которое позволит Организации успешно противостоять многочисленным вызовам XXI века. |
| Over the past three years, an integrated programme for his country had been successfully pursued with UNIDO in support of enterprise development. | За последние три года сов-местно с ЮНИДО была успешно осуществлена комп-лексная программа для его страны по развитию пред-приятий. |
| Literally hundreds of thousands of persons have been successfully returned to their original position after having been arbitrarily deprived of housing, land and other property. | Можно без преувеличения сказать, что сотни тысяч людей успешно восстановили свой прежний образ жизни, после того как их произвольно лишили жилья, земли и другого имущества. |
| The Classification should successfully be used in project multiplication, e.g. build a project and platform for another project. | Классификацию следует успешно использовать в деятельности по тиражированию схем реализации проектов, например путем организации проекта и создания платформы для еще одного проекта. |
| The São Paulo Consensus states that "an enabling international environment is essential for developing countries and economies in transition to integrate successfully into the world economy. | В Сан-Паульском консенсусе говорится, что "для того, чтобы развивающиеся страны и страны с переходной экономикой могли успешно интегрировать в мировую экономику, необходимы благоприятные международные условия. |
| In the immediate term, it will be important to successfully conclude the legislative elections, whose second round is scheduled to take place on 21 April. | В среднесрочном плане будет важно успешно завершить выборы в законодательные органы выборы, второй раунд которых запланирован на 21 апреля. |
| He noted that the state Programme on Informatization up to the year of 2012 has been adopted and was being successfully implemented stage by stage. | Он отметил, что принята и успешно шаг за шагом осуществляется Государственная программа по информатизации до 2012 года. |
| We are fully confident that you will successfully guide the important work of the Council, as you have done on several occasions in the past. | Мы полностью убеждены, что Вы будете успешно руководить важной работой Совета, как Вы уже делали это неоднократно в прошлом. |
| As many commentators have noted, however, it does not appear to do so very successfully. | Однако, как отмечали многие теоретики, этот вопрос раскрыт в ней не слишком успешно. |
| Nonetheless, the National Transitional Government and UNMIL successfully launched the programme at a symbolic ceremony on 1 December, during which some weapons voluntarily surrendered by former government militias were destroyed. | Тем не менее Национальное переходное правительство и МООНЛ успешно приступили к осуществлению программы на символической церемонии 1 декабря, в ходе которой было уничтожено оружие, добровольно сданное ополченцами бывшего правительства. |
| On the other hand, urban indigenous people may successfully discover market niches, become entrepreneurs, or work in the service sector. | С другой стороны, представители коренных народов, проживающие в городах, могут успешно найти себе нишу на рынке труда, стать предпринимателями или работать в секторе обслуживания. |
| We have been collaborating with such countries by providing them with the evidence at our disposal to enable them successfully to prosecute such génocidaires. | Мы осуществляем сотрудничество с такими странами путем предоставления им имеющихся в нашем распоряжении доказательств, с тем чтобы дать им возможность успешно преследовать таких «причастных к геноциду лиц» в судебном порядке. |
| The first circumstance listed in subparagraph (a) is where the conciliation ends successfully, namely where a settlement agreement is reached. | Первое обстоятельство, указанное в подпункте (а), касается случая, когда согласительная процедура заканчивается успешно, а именно когда достигнуто мировое соглашение. |
| On a related note, we hope that the universality of the Chemical Weapons Convention, which has already been successfully implemented, will be further enhanced. | Говоря о смежном вопросе, мы надеемся на дальнейшее укрепление универсальности Конвенции по химическому оружию, которая уже успешно осуществляется. |
| In this era of great changes, the institutional capacities of African countries are still too weak for them to compete successfully on the global level. | В нашу эпоху великих перемен институциональный потенциал африканских стран все еще слишком слаб, чтобы успешно конкурировать на мировом уровне. |
| Under your able guidance the Committee concluded its work successfully and smoothly, with efficiency and discipline, and in a businesslike manner. | Под Вашим компетентным руководством Комитет успешно завершил свою работу, причем сделал это плавно, эффективно и дисциплинированно, весьма по-деловому. |
| The cooperation with the States of the former Yugoslavia also continued successfully during the reporting period, resulting in several arrests and voluntary surrenders. | Сотрудничество с государствами бывшей Югославии также успешно продолжалось в течение отчетного периода, что выразилось в осуществлении ряда арестов и добровольных сдач. |
| A review of UNDP mine-action project documents revealed that, although some countries have accomplished this successfully, others require further refinement. | Анализ документов проектов ПРООН по решению минной проблемы показал, что некоторые страны успешно выполнили эту задачу, тогда как другим государствам еще необходимо предпринять дополнительные усилия в этой области. |