| It had also successfully hosted the Seminar on Developing Countries and International Law, held from 24 to 26 August 1992. | Кроме того, оно успешно провело Семинар, посвященный развивающимся странам и международному праву, 24-26 августа 1992 года. |
| The EU Police Mission was launched on 1 January 2003 and is now fully - and successfully - operational. | В настоящее время в полном объеме и успешно функционирует Полицейская миссия ЕС, учрежденная 1 января 2003 года. |
| We are addressing those phenomena resolutely and, we believe, successfully. | Мы решительно и, как мы считаем, успешно боремся с этими явлениями. |
| So far the courts have successfully prosecuted and sentenced two practitioners aged 45 and 70 years respectively to 5 years imprisonment each. | До настоящего времени суды успешно рассмотрели уголовные дела в отношении двух лиц в возрасте 45 и 70 лет, практиковавших такие операции, и приговорили каждого из них к 5 годам тюремного заключения. |
| In the meantime, amid the conflict, UNHCR successfully organized an emergency evacuation and repatriated 2,000 Sierra Leonean refugees from Monrovia by sea. | Тем временем УВКБ в условиях конфликта успешно организовало чрезвычайную эвакуацию и репатриировало 2000 сьерра-леонских беженцев из Монровии по морю. |
| In the commercial broadcasting sector, the Open Broadcast Network survived the rapid withdrawal of international financial aid in 2000 and has successfully attracted international investment. | В коммерческом вещательном секторе Открытая сеть вещания выдержала быстрое прекращение международной финансовой помощи в 2000 году и стала успешно привлекать международные инвестиции. |
| For instance, WHO was successfully using remote sensing and geographic information systems to address health-related issues. | ВОЗ, в частности, успешно использует метод дистанционного зондирования и географические информационные системы для решения проблем в области здравоохранения. |
| This senior official must work successfully with the relevant Director-General on a daily basis. | Занимающий этот пост высокопоставленный сотрудник должен успешно взаимодействовать с соответствующим генеральным директором на ежедневной основе. |
| The Secretary-General also informed the Security Council that the first exchange of family visits had commenced successfully on 5 March 2004. | Генеральный секретарь также информировал Совет Безопасности о том, что 5 марта 2004 года был успешно проведен первый обмен семейными визитами. |
| Community-based organization administrative committees in the five fields successfully applied the Management Standards as an evolving tool to improve their managerial and operational performance. | Административные комитеты общинных организаций в пяти районах успешно применяли стандарты управления в качестве средства повышения эффективности своей управленческой и оперативной деятельности. |
| Such Centres had been operating successfully in India, Morocco and Nigeria. | Такие центры успешно действуют в Индии, Марокко и Нигерии. |
| The Slovak Government was successfully implementing economic reforms, and the signs of the revitalization could now be seen. | Правительство Словакии успешно проводит экономические реформы, и сейчас уже можно видеть признаки оживления экономической деятельности. |
| The Constitutional Loya Jirga was successfully concluded on 4 January 2004 with an almost unanimous agreement among the 502 delegates on the final draft. | Конституционная Лойя Джирга успешно завершилась 4 января 2004 года почти единодушным согласием ее 502 делегатов по поводу окончательного проекта. |
| My delegation hopes that the practical goals determined by UNMIBH will be successfully implemented by the EU follow-on mission. | Моя делегация выражает надежду на то, что намеченные МООНБГ практические цели будут успешно достигнуты последующей миссией ЕС. |
| Later, bilateral and multilateral joint anti-terrorism military exercises were successfully conducted within the SCO framework. | Позднее в рамках ШОС были успешно проведены двусторонние и многосторонние совместные военные учения по борьбе с терроризмом. |
| It is working successfully and has a very busy programme. | Она успешно работает, и программа ее работы очень напряженная. |
| Aware of his skills and dedication, we are convinced that Ambassador Sharma will successfully fulfil his new responsibility. | Зная о его мастерстве и самоотверженности, мы убеждены в том, что посол Шарма успешно справится со своими новыми обязанностями. |
| We are fully confident that UNMISET will fulfil its mandate successfully under the able leadership of Ambassador Kamalesh Sharma. | Мы полностью убеждены в том, что МООНПВТ успешно выполнит свой мандат под умелым руководством посла Камалеша Шармы. |
| The Competition Council has identified areas for eventual development where international technical support could be successfully used. | Совет по вопросам конкуренции наметил направления будущего развития, где можно успешно применить международную техническую поддержку. |
| In October 2000, China successfully hosted the China-Africa Forum on Cooperation, in Beijing. | В октябре 2000 года Китай успешно провел в Пекине заседание китайско-африканского форума по вопросам сотрудничества. |
| The focus of the meeting was on the identification of services that could be successfully commercialized by Trade Points. | Главное внимание в ходе этого совещания было уделено выявлению тех услуг, которые могли бы успешно реализовываться на коммерческой основе через центры по вопросам торговли. |
| Mr. Costa stressed that the Office would continue to work with countries which had successfully reduced their drug cultivation levels. | Г-н Коста подчеркивает, что Управление будет продолжать взаимодействовать со странами, которые успешно сократили масштабы культивирования наркотиков. |
| The Bonn Agreement was successfully concluded one year ago, in December 2005, with the opening of a democratically elected National Assembly. | Выполнение Боннского соглашения было успешно завершено один год тому назад, в декабре 2005 года, с началом работы избранной демократическим путем Национальной ассамблеи. |
| UNTOP facilitated the establishment of a national governmental commission on human rights treaty reporting, which has successfully commenced its work. | Оно оказало содействие созданию национальной правительственной комиссии по представлению докладов об осуществлении договоров, касающихся прав человека, которая успешно начала свою работу. |
| At the same time, no nation is able to successfully fight this threat alone. | В то же время ни одно государство не в состоянии успешно бороться с ним в одиночку. |