Chernobyl, however, represents a long-term problem of unprecedented complexity, which can only be tackled successfully through the combined efforts of the entire international community. |
Вместе с тем Чернобыль является долгосрочной проблемой беспрецедентной сложности, которая может успешно решаться только путем объединения усилий всего международного сообщества. |
The Advisory Committee understands that for these functions to be successfully implemented by the Logistics Base, the Organization will have to purchase and install sophisticated data-processing equipment. |
Консультативный комитет исходит из того понимания, что для того, чтобы база материально-технического обеспечения могла успешно справляться с этими функциями, Организации необходимо будет приобрести и установить сложное оборудование для обработки данных. |
The Nordic countries stand out as an exception, an example of how a well-educated female constituency has demanded and successfully achieved parity in political decision-making. |
Страны Северной Европы являются исключением и примером того, каким образом образованные избиратели из числа женщин могут требовать и успешно добиваться равенства в том, что касается принятия политических решений. |
These negotiations concluded successfully, and on 15 March my Special Representative and the Minister For Foreign Affairs of Haiti signed a status-of-forces agreement for UNMIH. |
Эти переговоры были успешно завершены, и 15 марта мой Специальный представитель и министр иностранных дел Гаити подписали соглашение о статусе сил МООНГ. |
The Monaco International Fair in October 1994 provided another opportunity to present electric vehicles successfully to the public. |
Проводившаяся в октябре 1994 года в Монако Международная ярмарка также позволила успешно организовать успешно презентацию электромобилей. |
The Special Rapporteur considers that this case shows that the excesses of the local authorities were successfully tempered by the central Government, which he welcomes. |
По мнению Специального докладчика, это дело свидетельствует о том, что злоупотребления местных властей могут успешно пресекаться центральным правительством, что можно только приветствовать. |
It was not until 1954 that the "separate but equal" doctrine was successfully challenged by civil rights groups and overturned by the Supreme Court. |
Только в 1954 году доктрина "раздельного, но равного развития" была успешно оспорена в Верховном суде группами, ведущими борьбу за гражданские права. |
OAS also provided technical advice to Suriname to assist in efforts to survey the country for land-mines. That mission was successfully accomplished. |
ОАГ предоставляет также технические консультации Суринаму в рамках усилий по обследованию этой страны на предмет выявления наземных мин. Эта миссия успешно завершена. |
In reference to one centre, a speaker said that, while it was developing quite successfully, the growing requirements called for more posts. |
Касаясь деятельности одного из центров, один оратор заявил, что, хотя она осуществляется весьма успешно, растущие потребности требуют выделения дополнительных постов. |
At Ein el-Hilweh, visually impaired children were successfully integrated into a local kindergarten and were expected to continue their education in UNRWA elementary schools in 1996/97. |
В Айн-эль-Хилвехе дети с расстройствами зрения успешно интегрировались в местном детском саду, и ожидалось, что они продолжат свое обучение в начальных школах БАПОР в 1996/97 учебном году. |
However, pollution growth in this export-driven sector has been successfully controlled by the Environmental Quality Act. |
Однако загрязнение окружающей среды в этом экспортном секторе успешно контролируется благодаря введению закона о качестве окружающей среды. |
AMC has been successfully importing home products from the various manufacturers in Kenya through the intermediary of a Government institution, the Kenya External Trade Authority. |
АТК успешно осуществляет импорт товаров, поставляемых различными производителями в Кении при посредничестве одного из государственных учреждений - Кенийского внешнеторгового агентства. |
Rapid inflation, large budget deficits and rising external debt have come to symbolize past failures to reconcile competing claims on resources and to manage successfully domestic economies. |
Быстрые темпы инфляции, крупный дефицит бюджета и растущий внешний долг становятся характерными чертами допущенной в прошлом неспособности согласовать между собой потребности в ресурсах и успешно управлять внутренней экономикой. |
We must therefore join forces if we are to have any chance to successfully reconcile our justifiable desire for growth and development with the finite resources available to us. |
Следовательно, мы должны объединить силы, если хотим, чтобы у нас была возможность успешно осуществить свое вполне оправданное стремление к росту и развитию в рамках ограниченного объема имеющихся у нас ресурсов. |
In 1993, the Group successfully launched a nationwide radio campaign for the prevention of HIV/AIDS, which received wide media coverage. |
В 1993 году Группа успешно провела общенациональную радио-кампанию на тему предупреждения ВИЧ/СПИДа, которая получила широкое освещение в средствах массовой информации. |
None the less, the incorporation of guarantees in international standards cannot assure that the procedures will be implemented successfully at the national level. |
Тем не менее включение гарантий в международные нормы не может создать уверенность в том, что эти процедуры будут успешно применяться на национальном уровне. |
This initiative was inspired by the Franco-German reconciliation, successfully carried out in the context of a deepened European cooperation and integration, which proved its viability and effectiveness. |
Эта инициатива была предпринята под влиянием французско-германского примирения, успешно реализованного в контексте углубления сотрудничества и интеграции в Европе и доказавшего свою жизнеспособность и эффективность. |
The role of UNIDO in promoting FDI is reflected through its Investment Promotion Service, which successfully promoted about 100 investment projects in Africa in the biennium 1992-1993. |
ЮНИДО выполняет свои функции по поощрению ПИИ через свою Службу содействия инвестирования, которая в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов успешно содействовала реализации примерно 100 инвестиционных проектов в Африке. |
To date, such exercises have been held successfully for the headquarters staff of the United Nations peace-keeping operations in Haiti and Angola. |
К настоящему времени такие учебные мероприятия были успешно проведены для командного состава операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Гаити и в Анголе. |
Thirdly, I am pleased to inform this Assembly that capital investment in Bolivia's main public enterprises is moving forward successfully and strongly. |
В-третьих, я рад сообщить нашей Ассамблее о том, что основное инвестирование в ведущие государственные предприятия Боливии продвигается вперед успешно и неуклонно. |
Despite the conflicts in the subregion, the Committee has functioned successfully and a new comprehensive agreement was signed in 1994. |
Несмотря на конфликты в этом субрегионе, Комитет успешно функционирует, при этом в 1994 году было подписано новое всеобъемлющее соглашение. |
The remote translation system (by Internet, facsimile and satellite), which it successfully used, is to be emulated at future meetings. |
Дистанционная система перевода (посредством "Интернет", факсимильной и спутниковой связи), которая была успешно использована на нем, будет применяться в отношении будущих заседаний. |
As a result of these, and other, factors the international community faces a window of opportunity within which the Security Council can be successfully restructured and reformed. |
В результате этих и других факторов перед международным сообществом открылась сейчас возможность, в рамках которой структура Совета Безопасности может быть успешно перестроена и реформирована. |
Clearly, this global problem requires a global solution, but the industrial countries must take the lead if joint solutions are to be successfully implemented. |
Ясно, что эта глобальная проблема требует глобального решения, но промышленные страны должны проявить инициативу, если мы хотим, чтобы совместные решения были успешно осуществлены. |
The Nordic countries have already created two joint battalions that now operate successfully as part of the United Nations peace forces in the former Yugoslavia. |
Северные страны Европы уже создали два батальона, которые успешно функционируют в рамках Сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в бывшей Югославии. |