| Careful coordination between the planning and budgeting of substantive and support components throughout progressive reconfiguration efforts is a challenge, but one that is essential to tackle successfully. | Обеспечение всесторонней координации между планированием программ и составлением бюджета для основных и вспомогательных компонентов на всем протяжении последовательных усилий по реконфигурации является непростой задачей, однако чрезвычайно важно успешно ее решить. |
| While the relocation of more than 5,000 United Nations staff to the space and other temporary offices created some challenges, these were successfully resolved. | При переводе в эти и другие временные помещения более 5000 сотрудников Организации Объединенных Наций возникли некоторые проблемы, которые, впрочем, были успешно решены. |
| This recommendation has been successfully implemented, and subsequently closed, by the Board of Auditors during its recent visit to MONUSCO | Данная рекомендация была успешно выполнена и впоследствии закрыта Комиссией ревизоров в ходе ее последнего посещения МООНСДРК |
| The humanitarian system has successfully addressed capacity gaps through the use of the cluster approach and through building up partnerships with external sources of capacity. | Гуманитарная система успешно решает проблемы нехватки потенциала путем использования кластерного подхода и налаживания партнерских отношений с внешними поставщиками. |
| Uzbekistan's experience in the field of land reclamation, water conservation and water management is being studied and used successfully in many countries around the world. | Опыт Узбекистана в области мелиорации, водосбережения и рационального водопользования сегодня изучается и успешно используется во многих странах мира. |
| In the course of ten years, SCO has successfully transitioned from institutionalization to the establishment of effective mechanisms for cooperation in various fields. | За десять лет Шанхайская организация сотрудничества успешно прошла путь от институционализации до формирования эффективно функционирующих механизмов взаимодействия в различных сферах. |
| The competition agency must first establish credibility - that it will discover and successfully prosecute cartels, and that it will severely punish those that are prosecuted. | Сначала такой орган должен завоевать соответствующую репутацию, т.е. доказать всем, что он в состоянии выявлять картели и успешно бороться с ними, а также сурово наказывать виновных. |
| A compendium of technologies on converting waste plastics into fuel has also been prepared and all the above manuals, guidelines and compendiums have been successfully used in relevant projects. | Была также подготовлена подборка с описанием технологий преобразования пластмассовых отходов в топливо, и все вышеупомянутые пособия, руководящие принципы и сборники успешно использовались при осуществлении соответствующих проектов. |
| It has been successfully tested in 40 countries, increasing yields by 50 per cent while reducing water use and input costs, thus increasing incomes. | Данная система была успешно протестирована в 40 странах, при этом урожайность повысилась на 50 процентов, а использование воды и стоимость производственных факторов сократились, что привело к росту доходов. |
| Despite the fragile political situation and tight timelines, the June constitutional referendum and the 10 October parliamentary elections took place successfully and on time. | Несмотря на нестабильное политическое положение и сжатые сроки, июньский конституционный референдум и парламентские выборы 10 октября прошли успешно и в срок. |
| Although the applicant's information system indicated that the acceptance e-mail had been successfully sent, it never reached the respondent's system. | Хотя информационная система кандидата сообщила, что письмо о принятии предложения было успешно отправлено, в систему ответчика это письмо не поступило. |
| The presentation outlined a methodology to improve good governance and reduce corruption at border crossings which was successfully applied by the Customs Administration of Afghanistan. | В ходе этой презентации была представлена методология для совершенствования принципов рационального управления и снижения коррупции в пунктах пересечения границ, которая успешно применяется Таможенной администрацией Афганистана. |
| The implementation of the Nairobi work programme during the past five years has successfully generated a critical mass of engaged stakeholders at different levels and from different sectors. | Благодаря осуществлению Найробийской программы работы за прошедшие пять лет была успешно сформирована критическая масса активных заинтересованных субъектов различного уровня и из различных секторов. |
| Empowering institutional structures and processes to support the transformation, including structures that enable women and men to successfully claim their rights | расширение возможностей организационных структур и процессов в плане обеспечения преобразований, включая структуры, позволяющие женщинам и мужчинам успешно добиваться осуществления своих прав; |
| These guidelines include recommendations for assessing, planning and implementing common ICT infrastructure projects at the country level, and are being successfully used by United Nations country teams. | Эти руководящие принципы содержат рекомендации в отношении оценки, планирования и осуществления общих инфраструктурных проектов с использованием ИКТ на уровне стран и успешно используются страновыми группами Организации Объединенных Наций. |
| With the United Nations Population Fund, the Society has successfully implemented an extensive reproductive health project, which included raising awareness and providing medical care and contraceptives. | Совместно с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения Общество успешно осуществило масштабный проект в области репродуктивного здоровья, включавший повышение уровня информированности и предоставление медицинской помощи и контрацептивных средств. |
| Both prototypes were thoroughly tested according to an agreed test programme prior to the monitoring visit exercise, and both were used successfully during the exercise. | Оба прототипа прошли тщательную проверку в соответствии с согласованной тестовой программой до проведения учений по отработке контрольного посещения, и оба были успешно применены во время учений. |
| Argentina had successfully reduced the use of highly enriched uranium in its nuclear research reactors, thus becoming the first country to rely entirely on low-enriched uranium for its total production of radioisotopes. | Аргентина успешно сократила применение высокообогащенного урана на своих научно-исследовательских ядерных реакторах, став тем самым первой страной, полностью использующей низкообогащенный уран для всего производства радиоизотопов. |
| Despite their shortcomings, FARDC were able to successfully and rapidly deploy troops to Equateur Province to neutralize the conflict that erupted in the Dongo area. | Несмотря на недостатки, ВСДРК смогли успешно и быстро развернуть войска в Экваториальной провинции для нейтрализации конфликта, вспыхнувшего в районе Донго. |
| 6.3.1 Disseminating techniques and methodologies successfully tested in the project to environmentally similar regions on the green belt path | 6.3.1 Распространение приемов и методов, успешно апробированных в данном проекте, на похожие в экологическом плане регионы, расположенные на линии создания зеленого пояса |
| The indicator measures the capacity of fund-raising at the national level, through the quantification of project proposals successfully submitted for funding to the various financing organizations. | Это национальный показатель возможности привлечения финансовых ресурсов, определение количества проектных предложений, успешно представленных для финансирования различным финансовым учреждениям. |
| Serbia's Council for Cooperation with the Tribunal continued to successfully fulfil its coordination function between various government bodies, in order to address the Office of the Prosecutor's requests. | Сербский совет по сотрудничеству с Трибуналом продолжал успешно выполнять свои функции по обеспечению координации с различными государственными ведомствами в целях обеспечения рассмотрения просьб Канцелярии Обвинителя. |
| A total of 706 children (630 boys and 76 girls) were demobilized, and all have been successfully reunified with their families. | В общей сложности 706 детей (630 мальчиков и 76 девочек) были демобилизованы и успешно воссоединены со своими семьями. |
| In coordination with the Government, the allocation was successfully channelled through the United Nations multi-donor trust fund for Sierra Leone into six programmes of the Joint Vision. | В координации с правительством эти средства были успешно направлены через Многосторонний донорский целевой фонд Организации Объединенных Наций для Сьерра-Леоне на осуществление шести программ Совместной концепции. |
| He recalled, in this regard, the partnership his institution had developed with MONUC and the United Nations Development Programme in successfully organizing the 2006 elections. | В этой связи он напомнил о том, что партнерские отношения, которые были установлены его Комиссией с МООНДРК и Программой развития Организации Объединенных Наций, позволили успешно провести выборы в 2006 году. |